Salute! Si le referentia es a "isto", on debe usar le adjectivo "pejor" ;) Em seg., 5 de set. de 2022 às 16:20, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> escreveu: > Ancora traducente Kafka. > < > https://rudhar.com/writings/Kafka/dasUrteil/Urteilia.htm?fbclid=IwAR2OKkwHNczwoO8FqqtDTQRbW_CPr2iL-YOTac7B8RRQCmIZOxcvviAxru0 > >https://rudhar.com/writings/Kafka/dasUrteil/Urteilia.htm > Franz Kafka scribeva: > "[...] Das ehrt dich ohne Zweifel. Aber es ist nichts, es ist > ärger als nichts, wenn du mir jetzt nicht die volle Wahrheit > sagst. [...]" > Io ha traducite: > "[...] Sin dubita isto es laudabile. Ma es nihil, mesmo pejor que > nihil, si tu non me dice le plen veritate. [...]" > Correcte? In "pejor que nihil", anglese "worse than nothing", es > "worse" un adverbio o un adjectivo? In interlingua: pejo o pejor? > > -- > Ruud Harmsen, http://rudhar.com > > > -- > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html > -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html