Le parola 'concerner' veni a mi mente in responsa a tu
question.
"Illo concerne alque in le cerebro que produce aquelle
action."
Stan
IED: "v to concern" (=to have relation or reference to)"
----- Original Message -----
> 17:12 10-2-2014, Paul Gideon Dann:
> > > Oh, I'm getting an idea now:
> > > Il debe ser aliqua connexe con ...
> >
> >"Haber un connexion con", potesser?
>
> Si, etiam. Ma me place 'connexe', plus que 'connexion' e plus
> qaue 'connection'. 'Connexion' es un variante orthographic anque
> in anglese, ma illo es poco frequente.
>
> Parolas son pro me imagines, e interlingua me lassa eliger (me
> deixa escolher, deixa-me escolher, mais bello ...).
>
>
> --
> Ruud Harmsen, http://rudhar.com
> Ressources sur interlingua: rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html