Proque io ha facite un error dactylographic, e Interlusitana es tante obsessive in attender a peccadillos e minor faltas,
io debe facer un correction:
"Isto se mesme es sufficiente a usar 'bronzo' como le prototypo, proque
illo es sufficiente a rejectar fr. 'bronzE' como le prototypo commun le
plus proxime a toto, durante que 'bronzo' debe esser aquello.'
Si nos sape autoritativemente que italian 'bronzo' es le prototypo
immediate de francese 'bronze' e espaniol 'bronce' e que le
altere variantes eligibile proveni del francese 'bronze', e assi
indirectemente del italian 'bronzo', isto es sufficiente concluder
que 'bronzo' es le prototypo le plus proxime a toto del variantes,
o directemente o indirectemente.
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html