10:17 PM 9/5/2022, Erick Fishuk Эрик Фишук Έρικ Φισούκ: >Salute! Si le referentia es a "isto", on debe usar le adjectivo >"pejor" ;) Si. O forsan le referentia es a "nihil", que on poterea interpretar como un substantivo. Anque alora: pejor, un adjectivo. >Em seg., 5 de set. de 2022 s 16:20, Ruud Harmsen ><[log in to unmask]> >escreveu: > > > Ancora traducente Kafka. > > < > > > https://rudhar.com/writings/Kafka/dasUrteil/Urteilia.htm?fbclid=IwAR2OKkwHNczwoO8FqqtDTQRbW_CPr2iL-YOTac7B8RRQCmIZOxcvviAxru0 > > >https://rudhar.com/writings/Kafka/dasUrteil/Urteilia.htm > > Franz Kafka scribeva: > > "[...] Das ehrt dich ohne Zweifel. Aber es ist nichts, es ist > > ärger als nichts, wenn du mir jetzt nicht die volle Wahrheit > > sagst. [...]" > > Io ha traducite: > > "[...] Sin dubita isto es laudabile. Ma es nihil, mesmo pejor que > > nihil, si tu non me dice le plen veritate. [...]" > > Correcte? In "pejor que nihil", anglese "worse than nothing", es > > "worse" un adverbio o un adjectivo? In interlingua: pejo o pejor? > > > > -- > > Ruud Harmsen, http://rudhar.com > > > > > > -- > > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le > subscription: > > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html > > > > >-- >Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: >http://listserv.icors.org/archives/interlng.html -- Ruud Harmsen, http://rudhar.com -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html