Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sat, 16 Aug 2008 13:33:02 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Gratias, Josu. E io volerea haber responsas anque del IA-istas traditional,
como P.C., proque io non sape si iste "una" es Romanica o Interlingua...
On Sat, 16 Aug 2008 11:07:26 +0200, Josu Lavin <[log in to unmask]>
wrote:
>Car amicos,
>
>Pro Martijn:
>
>Romanica non es un scission de Interlingua.
>Romanica es le lingua roman vulgar parlate ab le antiquitate classic.
>Illo es hodie assatis dialectalisate, ma illo ha attingite (gratias a Josu
>Lavin) novemente un forma commun unificate.
>Interlingua es un version simplificate pro usage international de iste
>lingua roman.
>Le insimul de linguas romanic (includite le anglese) es le unic entitate
>linguistic vermente international in tote le planeta Terra.
>Le italiano es le forma collateral per excellentia del lingua romanic, ma
>anque omne lingua angloromanic (includite Interlingua) es forma collateral
>correcte in Romanica.
>
>Pro Chamavian:
>
>Si tu non vole facer distinction de genere o si illo es clarificate per le
>contexto tu pote usar UN. UNO es le forma masculin e UNA le forma feminin.
>
>Isto es incorrecte:
>
>"le sposa habeva un festa pro tote su amicas al vespere ante su nuptias:
>cata uno de illas ha devenite totalmente avinate."
>
>Tu debe dicer:
>
>o: cata una de illas
>o: cata un de illas
>
>Amicalmente
>
>Josu Lavin
>"Presidente de la Academia pro Lingua Romanica"
>
>--
>Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|
|
|