INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 6 Jul 2008 00:53:45 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (79 lines)
Multo gratias, il me place que illo te place, Edo. 
Io non sape proque io usava "brancios", il es probabilemente un combination 
intuitive de brancas e bracios/brachios... E francese/anglese branches.
Io non ha sempre gusto a cercar cata parola in le dictio, e a veces los 
construe mesmo de mi cognoscentia de altere linguas. 
  
Chamavian


Qui sape como io pote cambiar mi nomine aqui, in "Chamavian" in loco 
de "SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian"? 



On Sun, 6 Jul 2008 11:56:49 +1000, Ado Hall <[log in to unmask]> wrote:

>Me place multo tu poesia.
>
>A proposito, *brancio > branca, ramo; *prendava > prendeva
>
>2008/7/5 SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian <[log in to unmask]>:
>> Oh, como io poteva oblidar mi prime amica? Medie Americana de Hawaii mais
>> ella viveva in le Pais Basse.
>> Supra ella io scribeva un poema. Original in Basso Saxon, io le traduceva in 
IA
>>
>> Le Foreste Silente
>>
>> le arbores del foreste silente
>> videva nos iste nocte
>> nos iva dolcemente trans le musco
>> imaginante nos toto solo
>>
>> le luna inter le brancios
>> brillava luce a tu facia
>> assi io videva le desiderio
>> e sapeva que io cadeva pro te
>>
>> tu prendava mi mano sin vergonia
>> in le tue, e ecce
>> infra mi pelle como un foco del turfa
>> flueva le desiro cuje io soniava
>>
>> quando nos trovava un sito aperte
>> bordate de filices
>> nos stava proxime a unaltere
>> io poteva olfacer le calor
>>
>> attender a qui comenciarea
>> supprimer le nervos
>> tu osava plus que io
>> assi veniva le prime basios
>>
>> le arbores del foreste silente
>> videva nos facente le passo
>> lassava nos cader al musco
>> pro ir toccar le celo
>>
>> e pois,  nos restava star
>> attendente le prime ardor del crepusculo
>> usque, mat e con le satisfaction ancora in nostre sanguine
>> tu me conduceva foras del foreste
>>
>> pro me vermente le prime vece
>> il sembla assi lontan ja
>> tu haveva quattuordece annos, io un poco plus
>> le foreste non oblidara
>>
>> Chamavian
>--
>cordialmente
>Edo
>
>--
>Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2