Sender: |
|
Date: |
Tue, 18 Feb 2014 19:51:34 +0100 |
Reply-To: |
|
Message-ID: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
In-Reply-To: |
<3964604.Ozxy3Sph8T@leto> |
Content-Type: |
text/plain; charset=UTF-8; format=flowed |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Paul Gideon Dann skrev 2014-02-18
12:43:
> On Monday 17 Feb 2014 10:03:11 Ferdinand Cesarano wrote:
>> Le expression "Johannes esseva ambulante a casa" non es possibile in
>> Interlingua, proque il non ha in iste lingua le modo progressive. Io
>> sape que le doctor Mulaik vole introducer lo; ma in le grammatica ver
>> de Interlingua, iste modo manca.
>>
>> Vide le section 94 del Grammatica:
>>
>> http://www.interlingua.fi/gram/gramiaan#P93
>>
>> "Note: The present participle has no function in the verbal paradigm,
>> for there is no crystallized progressive corrresponding to the English
>> 'I am buying, hoping, etc.'".
>>
>> "Nota: Le participio presente ha nulle function in le paradigma
>> verbal, nam il ha nulle forma progressive crystallisate correspondente
>> al anglese 'I am buying, hoping, etc.'''.
>>
>> Dunque, se on vole parlar Interlingua (e non crear su proprie lingua
>> nove), on debe dicer "Durante que Johannes ambulava a casa..."
> Que es le differentia inter un nove lingua e un dialecto? In cata caso, le distinction se face a
> causa de factores politic. Nos ha differente punctos de vista verso le definition del
> interlingua. Io pote equalmente dicer que tu interlingua es "interlingua archaic". Nos va
> vader in circulos.
>
> Mi intention non esseva de comenciar un nove discussion super nos punctos de vista: io
> voleva solmente facer un nove traduction e comparer lo a aquello de Stan in su libro.
Sovente un dialecto reflecte un
vetere forma del lingua!
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|