INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
X-To:
academiaprointerlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 5 Dec 2012 16:14:11 +0100
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Message-ID:
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Car amicos,

Io constata que le sublínea non appare in INTERLNG.

Io poteréa usar, in le formato TXT, le circumflexo pro signalar le vocal
tónic assí:

âchrome, abiogênesis, aerobiologîa, aerobiôsis, cûbito, allosŷndesis


ma un áltere possibilitate seréa usar tamben le accento acute assí:

áchrome, abiogénesis, aerobiología, aerobiósis, cúbito, allosýndesis

In le THESAURO io signalaréa le pronunciation in iste maniera:

· abiogenesis = abiogenese [sub, BIOL] {abiogénesis}

· cubito [sub, BIOL] {cúbito}

etc.

Qué pensa vos?

In edition in papiro in vice del accento acute on usaréa le sublineetta.

Amicalmente

Josu Lavin


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2