Car amicos!
Io crede que iste discussiones pertine al foro coollist. Illes qui desira
communicar in interlingua probabilemente trova iste discussiones linguistic
tediose e io crede que Interlng non es intendite pro tal problemas malgrado
que illos es importante.
Erik Enfors
Vallåkergat.25
SE-432 37 VARBERG
Svedia
Tel: +46 (0)340-875 45
(Mobil: +46 (0)730 65 60 21)
Skype: untorrente
e-post: [log in to unmask]
Milliones personas comprende interlingua immediatemente.
www.interlingua.com
----- Original Message -----
From: "Josu Lavin" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, May 13, 2010 10:27 AM
Subject: Re: [INTERLNG] Le unic solution...
Car amico Martijn,
Multe gratias pro tu responsa.
Tu dice:
> Personalmente io time que le application consistente de tu
> proposition admitterea troppo de vocabulos in interlingua, includente
> multe parolas non ben comprensibile a multe nationes.
E io dice:
Troppo de vocabulos?
Io pensa que nemo trovara 10 (DECE) parolas non presente ancora in nostre
grande dictionarios como illos del senior Piet Cleij.
Io parla de 10 (dece) parolas presente in DUO de iste QUATRO
(espaniol/portugese, anglese, italiano e francese). Evidentemente le sensos
debe esser identic e sin artificios malabaristic.
Parolas como troppo, sovente, regrettabile es jam includite in nostre
dictionarios. Le derivatos conta como un sol parola.
Isto es regrettabile, regrettabilemente, regrettar e regret serea UN SOL
PAROLA.
Qui es capace de trovar DECE VOCABULOS secundo le REGULA DE DUO que io ha
presentate?
Imbracios amical
Josu Lavin
> Date: Thu, 13 May 2010 06:29:57 +0200
> From: [log in to unmask]
> Subject: Re: [INTERLNG] Le unic solution...
> To: [log in to unmask]
>
> At 14:40 +0000 12-05-2010, Josu Lavin wrote:
> >Post vider le opiniones super REGRET, REGRETTAR, REGRETTABILE e
> >multe casos simile le UNIC SOLUTION es le REGULA DE DUO:
>
> Qual opiniones? Io non ha vidite alcuno publicar un opinion super
> isto hic in INTERLNG... io offerera ergo le mie. :-)
>
> Personalmente io time que le application consistente de tu
> proposition admitterea troppo de vocabulos in interlingua, includente
> multe parolas non ben comprensibile a multe nationes.
>
> Es clar que le "regula de tres" non ha essite applicate toto
> consistentemente, ma io pensa que IALA ha solmente deviate del regula
> ubi nulle parola existeva que lo satisface, ben que le lingua
> necessitava un tal parola. "Regret" e "regrettar" (en, fr) es
> exemplos de isto, "besonio" (fr, it) e "troppo" (fr, it) es alteres.
>
> Nonobstante, si tu vole applicar le regula de tres con total
> consistentia, il es possibile evitar iste parolas, reimplaciante los
> per quasi-synonymos o equivalentes que satisface le regula de tres.
> Per exemplo, "regrettar" poterea esser reimplaciate per "lamentar",
> "deplorar", "haber remorso super", "esser desolate de", como
> appropriate secundo le contexto. Le possibile reimplaciamentos de
> "besonio" es "necessitate", "requirimento", o mesmo (in contextos
> extreme) "carentia", "indigentia". E "troppo" = "excessivemente",
> "troppo de" = "un excesso de".
>
> In effecto, evitar tal parolas de iste maniera pote esser un bon idea
> pro personas qui vole maximisar le internationalitate del vocabulos
> usate in un texto o discurso.
>
> Ma, in general, le substitutiones non es equivalentes exacte ni
> universalmente utilisabile, e il pare que le majoritate del
> interlinguophonos senti le besonio (!) de mantener iste pauc parolas
> minus international in interlingua.
>
> Al fin, in despecto de nostre melior effortios, le linguistica
> nunquam es un scientia totalmente exacte.
>
> - Martijn
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
_________________________________________________________________
Diseñar aplicaciones tiene premio. ¡Si eres desarrollador no esperes más!
http://www.imaginemobile.es
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|