A Péter Kovács, alias le Corrector,
> Le Merc, 5 Nov 2008 16:37:35 +0100, Ingvar Stenström
> <[log in to unmask]> scribeva (su errores a causa de su mal oculos
> corrigite per me):
Alicunos ha mal oculos e alteres mal aures.
> Esque isto significa, que tu volerea, si alicuno altere faceva le
> emissiones, non io?
INCORRECTE!
Esque isto significa que tu volerea que alicun altere faceva le emissiones e
non io?
> Il es ver, que io ha facite minus de reclamo al secunde emission, proque
> io
> calculava al interlinguistas stabile.
INCORRECTE! io calculava al interlinguistas!? Que vole dicer isto? Que tu
contava con le interlinguistas?
> E isto es un problema, iste attitude human (e lo que on non responde
> e-mails, es le mesme cosa) proque io non habeva feedback, reaction, assi
> io
INCORRECTE! Que vole dicer "lo que on non responde"?
> non pote(va) saper, esque io lo ha facite ben o mal.
INCORRECTE! Isto non es un interrogation directe!
Illo debe esser assi: non pote(va) saper si/an io lo ha facite ben o mal
AN es synonymo de SI in iste caso, ma non de ESQUE. AN e ESQUE es synonymos
in interrogationes directe!
> Io repete: si on non exprime su opinion, le redaction non pote saper,
> esque lo que illo
> face es bon.
INCORRECTE! Debe esser assi: le redaction non pote saper si/an lo que illo
face es bon.
Josu Lavin
. Presidente del Academia pro Interlingua
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|