Allan Kiviaho non accepta 'leader' in interlingua. Mais nota que
illo existe in plure linguas fontal:
italiano 'leader' [1834] < anglese 'leader' In le dict. Zingarelli
francese: 'leader' [1829] < anglese 'leader' In Le Petit Robert
espaniol: 'lider' < anglese 'leader' In le dict. Vox
germano: 'Leader' (kurz für Bandleader Mus.) < anglese 'leader'
svedese: 'ledare' < anglese 'leader'
nederlnd: 'leider'
Un aspecto de usar parolas extranee in tu proprie lingua maternal
es que tu los parla como illos es parlate in le lingua original,
e tu scribe los como illos es scribite in le lingua original.
In isto tu monstra tu 'sophistication' de un altere cultura. Isto
occurre in tote linguas, e IALA ha simplemente acceptate isto sin
cambiar lo. Illos es parolas extranee non-assimilate.
E proque ha nos iste discussion in iste gruppo e non in coollist?
Stan Mulaik
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html