Car amicos,
Please, Don't send e-mails.
It's any misake. Sorry.
Regards,
George
+++++++++++++++++++
----- Original Message ----
From: Carlos Alberto <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Sunday, May 6, 2007 12:27:53 PM
Subject: [INTERLNG] Un novicio invoca le adjuta de vos
Car amicos,
{He was the first to come to Italy.} = [Ille ha essite le prime in venir al Italia.}
Esque iste traduction es correcte, o al minus acceptabile?
De plus, esque es possibile usar le expression "pro primo" in Interlingua, o es illo incorrecte pro traducer "pro le prime vice"?
Gratias in avantia pro vostre responsa(s).
Amicalmente,
Carlos Alberto Santos
Aracaju - Brasil
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
____________________________________________________________________________________
8:00? 8:25? 8:40? Find a flick in no time
with the Yahoo! Search movie showtime shortcut.
http://tools.search.yahoo.com/shortcuts/#news
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html