Ego pensa que tu ha ration. Mi objection es que le frase es troppo pesante e le plus grande accuratessa forsan non es necessari. Si on pensa que si, il es recommendabile que on usa tu version.
> 13 maj 2018 kl. 14:55 skrev Rodolfo Jofre Sepulveda <[log in to unmask]>:
>
> Car Kjell et omnes:
>
> Anglese: "We shouldn't have stayed up all night" ha clarmente un senso de tempore pasato.
>
> Ambes phrases in Interlingua:
> "Nos non deberea haber debite veliar"
> "Nos non deberea haber veliate"
> ha un clar senso de tempore pasate.
>
> Totevia "Nos non deberea veliar" es tempore conditional presente.
>
> Asi, io crede que le melior traduction eserea "Nos non deberea haber veliate", proque le structura "deberea haber debite" es redundante e complicate.
>
> Salute!
>
> -----Mensaje original-----
> De: "Kjell Rehnström" <[log in to unmask]>
> Enviado el: 13-05-2018 0:20
> Para: "[log in to unmask]" <[log in to unmask]>
> Asunto: Re: [INTERLNG] "Shouldn't have" in interlingua
>
> Proque non simplemente: Nos non deberea veliar tote le nocte. Un totalmente litteral traduction es pesante.
>
>> 13 maj 2018 kl. 00:42 skrev Martijn Dekker <[log in to unmask]>:
>>
>> Car omnes,
>>
>> Ecce un question linguistic que io nunquam ha resolvite durante 18 annos
>> de esser interlinguista.
>>
>> Anglese: "We shouldn't have stayed up all night".
>>
>> Qual traduction es melior:
>>
>> 1) Nos non haberea debite veliar tote le nocte.
>> 2) Nos non deberea haber veliate tote le nocte.
>>
>> Le prime version seque le modello del francese, italiano e (quasi) germano.
>> Le secunde seque le modello del anglese, espaniol e portugese.
>> Io non sape lo que face le russo. Qui lo sape?
>>
>> Que dice le grammaticas de interlingua? Io nunquam ha discoperite un
>> specification grammatical sur isto. Existe un tal?
>>
>> Debe nos acceptar le duo como synonymos?
>>
>> - Martijn
>>
>>
>> --
>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html