INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 25 Jan 2007 13:44:27 +1100
Content-Disposition:
inline
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
In-Reply-To:
<003601c74003$6324bca0$21f5e35a@user01e48751b3>
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
From:
Ado Hall <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
Illo no es tanto difficile.

Le linguas anglo-romance ha le mesme parola pro le duo sensos. Le
prototypo del parola in cata lingua romance es "littera".

cordialmente
Edo

On 1/25/07, Erik Enfors <[log in to unmask]> wrote:
> Car amicos!
>
> Io non comprende iste discussiones linguistic ma io opina que il vermente es
> necessari haber parolas differente pro
>
> 1. un message scripte p.ex. lettera
> e
> 2. un signo alphabetic p.ex littera.
>
> Esque il ha un altere parola apte pro le secunde significantia? Alora
> propone lo! Haber le mesme parola pro ambe significantias me pare esser
> idiotic. Dunque io opina que lettera e littera es parolas perfecte
> pro evitar miscomprensiones. O esque il non importa si miscomprensiones
> occurre in interlingua :-]
>
> Con salutes dilettante ma inquiete,
>
> Erik Enfors

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2