Car Chamavian,
Tu ha ration. Il ha un differentia in le pronunciation,.
ma un differentia si minimal que sin le pronunciation
del t-final de "huit" on confunderea facilemente le
parolas "huit" e "oui".
Salutes
Piet Cleij
----- Original Message -----
From: "SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, August 02, 2008 10:07 AM
Subject: Re: [INTERLNG] Le version de interlingua de 1951 non jammais esseva
final.
> Car Piet,
>
> non pro te corriger, mais isto es un error que multe Neerlandeses face:
>
> anque le vocales del paroles francese huit e oui differe:
>
> ui = ü+i, como le 'u' francese o neerlandese + i
> oui = u+i, como le 'u' ia + i, o como le parola anglese "we"
>
> salutes cordial
> Chamavian
>
>
>
>
>>
>>Ancora un altere exemplo:
>>Le adverbio francese "huit" se pronuncia con le t final, a fin de
>>evitar confusion con un altere adverbio importante "oui".
>>
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
>
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html