Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 18 Mar 2014 02:09:24 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
>> On Monday 03 Mar 2014 09:45:23 Ruud Harmsen wrote:
>>>> (Il pote haber
>>>> multe specie de pretensions inter partitas). Bancas ja contine
>>>> moneta o registrationes de moneta. Un exemplo de un pretension non
>>>> monetari inter un creditor e debitor es que le debitor vole que
>>>> le creditor debe inviar un recipite al debitor.
>>> Io non succede in trovar le parola 'recipite'. Esque tu vole
>>> dicer 'quitantia'?
>>
Kjell:
>Mi svedese-interlingua dictionario
>dona quitantia, bono, recepta
>
>KjR
'recepta' esseva melior e in le IED. Al tempore que io scribeva
isto, io habeva le idea que 'receipt' in anglese es basate super
un participio perfecte, e ha constructe lo. Mais 'recepta' es
basate super le thema irregular del participio perfecte in
latino, recept-, a que un suffixo -a pro formar un substantivo
con le senso de 'cosa producite per...-r, o 'action de... -r', o
resultato de ...-r, o 'loco o cosa producite per ...-r, es
addite. -o equalmente ha iste mesme sensos quando addite al thema
del participio perfecte. ager [ag-/act-] => acto, reciper [recip-/recept-] => recepta;
pan > panar > panata (cosa producite per
panar = facer le pan). Altere suffixos de iste classe addite
al themas del participio perfecte es -ion, -or, -ura, -ari,
-ario, -ive. (Sovente participios perfecte irregular
occurre con verbos in -er).
Il es un altere exemplo de mi mal memoria quando io scribe in
haste in loco de consultar mi dictionario.
Stan
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|