19:16 23-2-2014, Kjell Rehnström:
>Ruud Harmsen skrev 2014-02-23 16:05:
>>11:00 23-2-2014, Kjell Rehnström:
>>>Ruud Harmsen skrev 2014-02-23 00:41:
>>>>Mi parola del die: ignar. Como
>>>>in: le multitude ignar.
>>>Ego ha trovate "igne" e "ignir".
>>
>>Il es ver, 'ignar' non es in le IED. Illo debe esser un del
>>extensiones
>>proponite per Piet Cleij, del francese 'ignare':
>>http://en.wiktionary.org/wiki/ignare .
>Illo sembla significar "stupide", "idiota".
Io crede plus toste 'ignorante, como qui sape pauc o nihil'.
>Ego trovava "ignorams" in anglese.
Ignoramus, si, del latino:
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/ignoramus?showCookiePolicy=true
"an ignorant person; fool "
Le verbo 'to ignore' in anglese 'non dar attention a', ma in
linguas romanic es plus toste 'non saper'. In interlingua io vide
que ambe significationes existe, ex le IED:
==
ignorar = {v} 1. not to know, to be ignorant of; 2. to ignore;
non ignorar to know very well, be well aware of
{Hence:} ignorante-ignorantia, ignorantismo; ignorabile
==
>Kjell R
>
>
>--
>Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html