Mime-Version: |
1.0 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Wed, 23 Jul 2008 04:17:48 -0400 |
Content-Type: |
text/plain; charset="windows-1252" |
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Car Companiones de Interling,
Io sta de accordo con Josu e Chamavian in que se deberea augmentar le
influentia de le linguas ibero-romance super [IA].
Josu ha suggerite que nos include le vocabulario Hispano-Italo-Portugese [HIP]
al vocabulario de [IA]. Tal processo ja ha comenciate con le incorporation de
parolas [HIP] al lexico international. Considera le sequente vocabulos:
1) CASA* (house) [que non se debe confuder con [F]case ([A]hut, cabbin,)]
2) COMPRAR* (to buy)
3) CONILIO (rabbit)
4) GALLINA (hen)
5) PHASEOLO* (bean)
6) SPECULO (mirror)
Tote iste vocabulos de uso frequente constitue exemplos pur de parolas [HIP]!
Consequentemente, illos non se trova in le anglese, francese, germano o russo
quotidian (benque le IED stipula que le parolas de uso le plus frequente debe
apparer in le vocabulario quotidian de al minus tres linguas fonte)! Le
medietate de iste vocabulos ha essite includite per le mesme Dr. Gode in su
IED et le altere medietate ha ganiate le approbation de le Srs. F.P. Gospil et
B.C. Sexton in lor CEID (edition del anno 2000).
Le addition de le parolas [HIP] al vocabulario de [IA] adjungerea al maximo 7%
de neologismos al vocabulario le plus fundamental de [IA]. Le Percentage de
Similaritate Lexic inter le francese et le italiano es approx. 90% un ciphra que
es identic a ille del P.S.L. de le linguas ibero-romances inter se.
Le linguas ibero-romance (com-)parte 75% de su vocabulario con le francese
et 82% de su vocabulario con le italiano. Tunc il ha un diferentia de solo 7%
del vocabulario commun al [HIP] mais diverse del francese. Iste cambios
habera poco effecto super le vocabulario academic del [IA] perque ad isse
nivello, il ha quasi perfecte concordia inter le varie idiomas romance.
Como iste neologismos [HIP] ja ha equivalentes in le standard GODEan, se
supone que tal "[HIP]ismos" se emplearea de forma alternante con su
equivalentias anglo-franco-german o con su correspondentes latinista que
ja existe in [IA] rendente assi un cambio de solo 3.5% del lexico de base!
Pote-esser que alicun interlinguistas non se lassa impressionar per le facto que
le linguas [HIP], espaniol, portugese, italiano forma 82% del le communitate de
linguas romanophone (le centro de gravitation del lexico de interlingua)
ne con le facto que le juvenes hispanoparlante constitue hodie le quarte parte
de le population studentin de le Statos Unite! Per illos, istos son mer numeros
mais io vos assecura que nos non somos numeros sinon seres human de carne
et osso. Nos possede tamben un spirito que nunquam va acceptar un systema
in que nostre fratres francophon, germanophon, et russophon gaude (cata
uno) de un voto complete in le tabulation de interlingua dum/(mentre[HIP])
nostre filios ha solo medie voto!
Io incoragia tote le interlinguistas que crede como Chamavian, Josu et io que
illos incorpora le vocabulario [HIP] a lor expressiones scripte in [IA] marcando
iste neologismos con le acronymo [HIP].
Io sape que iste parolas habera un effecto minime in le apparentia general de
un texto mais tal action impartira un gigantesc spirito de justitia a nostre
movimento!
Con salutes cordial,
Dinis
P.S. Ecce qualque exemplos de neologismos [HIP]:
NOTITIAS [HIP] al latere de NOVAS,
DENARIO [HIP] al latere de MONETA,
INGANNARE [HIP] al latere de DELUDER.
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|
|
|