Carissime Jay "Le Mandibula" Bowks,
Io me gaude a audir ab te, sed io es triste
que il pare que tu no sta ben. Tu ha
demandite como io es tu amico. Io pensi
que tu voleva dicer "como tu sta, mi amiko."
Io sta ben, gracias. Io ha perdite le labor,
sed nunc io ha un nove labor acceptable, e io
labora ibi dos annos, plus o minus. Io ha tres
infantes, e illos crece bien. Nos habita in le
mesme casa. Illo es multo plen. sed nos son
contente.
Io ya pensa a te, Jacinto le floro, de tempore a tempore. :-)
Amike,
Tomaso
P.S. Ancore veces, vole ben pardonar mi erores non-intentional e intentional
--- On Tue, 11/18/08, J. Bowks <[log in to unmask]> wrote:
> From: J. Bowks <[log in to unmask]>
> Subject: Re: [INTERLNG] Panorama Vetule
> To: [log in to unmask], "Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
> Date: Tuesday, November 18, 2008, 11:00 PM
> Kara Tomasego. (Car Tomas le Magno)
> Kiel vi estas mia amiko? (Como sta mi amico?)
>
> Que phenomenal placer leger como tu scribe in le
> belle lingua international... erh... interlingua, claro.
>
> A causa de problemas medic io non pote contribuer
> multo in le discussiones. Ma io lege que tu mentiona
> mi nomine, ancora, assi que io prende iste opportunitate
> pro extender mi salutes e incoragiar te pro continuar con
> le bon practica de interlingua in INTERLNG.
>
> Invia me un message a mi adresse
> interlingua (at) gmail.com
> pro conversar per emails si tu trova tempore.
> Io spera que totes in tu familia sta ben.
> Con un forte imbracio de amicitate.
> Jay B.
>
>
> 2008/11/11 Thomas Alexander <[log in to unmask]>:
> > Salve Omnes,
> >
> > (Con parve pavor, io prova scribe in Interlingua
> ancore.)
> >
> > Gratias a omnes pro le responses in Interlng e exter
> > Interlng. Alicuno ha jam sendite a me un scatola/buxo
> > de numeros vetule. Io supone que io va haber multo
> > por leger in Interlingua por le tempore proxime.
> >
> > Io jam ha unu numero vetule (donate de Jay B, io
> crede),
> > e illo ha me multe placite. Io gratula le editores.
> >
> > Io ha habite un conto (iste parola non es correcte -
> konto
> > en Esperanto, account in anglese, un loko por pecunia,
> > como in le banca) de Pay Pal, sed io usa lo tante
> raremente
> > que non es facile. Exter paypal, non es facile inviar
> > pecunia del SUA a europa. Ecce proque mi preferentia
> es
> > le numeros vetule, e non le noves.
> >
> > Gratias ancoreveces.
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|