INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Lars Rosenmeier <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 9 Aug 2008 21:37:58 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (123 lines)
Car Jay B.

Il gaude anque me vider te ci de novo!

Amicalmente,
Lars

On Sat, Aug 9, 2008 at 9:14 PM, SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian <
[log in to unmask]> wrote:

> Car Jay
>
> io me senti multo contente a vider tu nomine al lista!
>
> salutes cordial
> Chamavian
>
>
>
>
>
> On Sat, 9 Aug 2008 11:23:56 -0400, J. Bowks <[log in to unmask]>
> wrote:
>
> >Car amicos.
> >Iste es le typo de conversation (de terminos
> >in le dictionario e.g. nove o noven) que on
> >volerea haber in le Collateralista a YahooGroups.
> >
> >Nonne?
> >
> >Con reguardos amical.
> >Jay B.
> >
> >
> >Il 3 agosto 2008 2.48, cleij <[log in to unmask]> ha scritto:
> >> Car Stan,
> >>
> >> Mi supposition que tu oppone le introduction de "novem"
> >> se basa super un discussion in nostre gruppo ante plure annos,
> >> forsan jam ante plus de 10 annos.
> >> Malgrado le facto que in le lingua francese on usa  "neuf" pro
> >> le duo sensos, iste lingua ha su proprie medios pro evitar
> >> le confusion, i.a. le position de "neuf" ante o detra le
> >> substantivo.
> >>
> >> Salutes
> >> Piet Cleij
> >>
> >>
> >>
> >>> ----- Original Message -----
> >>> From: "Stanley Mulaik" <[log in to unmask]>
> >>> To: <[log in to unmask]>
> >>> Sent: Sunday, August 03, 2008 3:32 AM
> >>> Subject: [INTERLNG] nove e novem
> >>>
> >>>
> >>>> Piet,
> >>>>  Io non es hodie preste de opponer le uso de 'novem' pro le numero
> >>>> in loco de 'nove'.  Secundo le franceses, qui usa 'neuf' pro ambe
> >>>> sensos, le numero ha venite del latin 'novem', durante que le
> adjectivo
> >>>> 'neuf' ha venite del latin adjectivo 'novus'.  Le substantivo 'novum'
> >>>> in latino ha indicate information non legite o audite anteriormente.
> >>>> Assi il ha necun confusion in latino.  In italiano 'nove' es le
> numero,
> >>>> durante que 'nuovo,a' es le adjectivo de nove informationes, justo
> >>>> fabricate e non usate, etc. De facto, il sembla que solmente le
> >>>> francese usa le mesme parola pro le conceptos distincte.  Le
> >>>> espaniol ha 'nueve' pro le numero (adj. e numero) e 'nuevo' pro
> >>>> le noticio non audite o dicite anteriormente.  Anglese ha 'nine' e
> 'new'.
> >>>>
> >>>> Le conventiones de interlingua in traducer prototypos latin a in
> >>>> interlingua ha usate '-us' (adj) --> '-e' (con necun distinction de
> >>>> genere); e '-um' (subs) -> -o. -e(m) -> -e, mais in iste caso isto
> >>>> produce un dupletto confundente.
> >>>>
> >>>> Mais le confusion es de nostre proprie fabrication, e nos pote esser
> >>>> libere a facer un exception pro evitar le confusion in usar le
> >>>> original 'novem' latin.
> >>>>
> >>>> Stan Mulaik
> >>>>
> >>>> --
> >>>> Archivos e disabonar:
> http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >>>>
> >>>>
> >>>
> >>> --
> >>> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >>
> >> --
> >> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >>
> >
> >
> >
> >--
> >
> >--
> >
> >[log in to unmask]
> >
> >--
> >Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>



--
http://falcatorrosa2.blogspot.com

Interlingua - proque nos ama linguas!

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2