Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sun, 10 May 2020 07:53:48 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
08:01 PM 5/9/2020, Kjell Rehnström:
>Esque il esserea possibile usar le regula que si un facto
>grammatic ne
>existe in un del linguas fonte/ illo non es usate in
>interlinuga. Ergo:
>le anglese non postula un preposition post entrar, alora
>interlingua lo
>non postula!
Forsan. Un problema pote esser: ubi fini le grammatica e comencia
le lexicon?
>Ma al altere latere it es un fraccassante majoritate in
>favor de entrar in un camera.
Si.
In Facebook io scribeva super illo:
==
Io interpreta ora le mention in le IED, "entrar {v} to enter (to
go or come in); entrar in to enter (into)" assi:
entrar (verbo intransitive) = to enter (to go or come in);
As in "please enter!", and "The door was open, so we entered".
entrar in = to enter (transitive verb), to enter into
As in: nos entrava in le edificio = we entered (into) the building.
A good dictionary should describe this in more detail, to avoid
misunderstandings.
==
e anque:
==
Piet Cleij:
entrar /v/ : binnengaan, ingaan
entrar, ~ in un casa : een huis binnengaan
entrer v. : entrar
entrer, ~ dans une ville : entrar in un urbe
entrer, ~ dans son lit : entrar in su lecto
==
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|