Car Carlos
Mi attitude, in inviar a Interlng istos messages in Romanica, non
> deberea esser interpretata como un acto de derision aut provocation, ma
> plus
> tosto como una tentativa de invitar et interlinguistas et romanichistas a
> reflecter super la necessitate unir effortios pro la propagation de ista
> bella lingua neutra international, que intendo sea una sola (Interlingua &
> Romanica).
Veni nunc, Carlos, tu debe confessar que tu non es integremente sincer:
inviar un message a sra Bruno Zani (proque tu car amico es infirme) non me
pare le melior maniera recrutar proselitos. Si ilo era tu intention alora io
non sape si tu sentimentos pro tu car amico et su sposa era sincer...
Proque non inviar un message al foro in interlingua e explicar le pros e
cons de romanica?
Tu sriosemente crede que interlinguistas va "reflecter super le
necessitate...etc" (pensar a linguistica o politica) a causa de un invia que
inquire post le sanitate de un "carissimo amico"?
Ista position -- il est necesse que io nunc lo assere clara et
> categoricamente -- est absolutamente mia, solo in mi nomine io la
> manifesto,
> assumendo personalmente integra responsabilitate pro mis opiniones,
> pensamentos et parolas.
Isto es claro: il ha un altere romanicista, de facto, le arco-romanicista,
le patre de romanica, qui ha ocupate se con romanica si longe,
ma qui al minus ha respectate le manifesto de iste lista: il semper invia in
iste lista in interlingua, e il usa romanica in altere listas.
amico Carlos,
si tu vole inviar propaganda, bon, ma sia honeste re ilo.
andrew
Cordialmente,
>
> Carlos Alberto Santos
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Ado Hall" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Monday, October 08, 2007 8:42 AM
> Subject: Re: [INTERLNG] How is Bruno doing?
>
>
> Senior Santos,
>
> Si il vos place, restringe vos a Interlingua in iste foro.
>
> Ha altere foros ubi vos pote usar Romanica.
>
> E remarca - on ha prohibite le contirbutiones de al minus un lector de
> iste foro pro le le uso de altere linguas auxiliar (tal qual
> Romanica).
>
> cordialmente
> Edo
>
>
> On 10/8/07, Carlos Alberto <[log in to unmask]> wrote:
> > Cara SrŠ Bruno Zani,
> >
> > Nos non hemos potito apprender ultimamente como sta nostro
> carissimo amico Bruno Zani. Speramos que ille sia in franca recuperation,
> et
> que tosto potea retornar a collaborar con nos in la traduction de *La
> Divina
> Comedia*, per su amato Dante Alighieri.
> >
> > Diceo nos perque jam non somos duos, ma tres, post que un
> tertio nomine -- le prestigioso nomine de Josu Lavin, etiam un grande
> amico
> de Bruno -- se nos ha jungito in issa interprisa de divulgar per la lingua
> international -- Interlingua & Romanica -- la obra immortal del eminente
> poeta florentino.
> >
> > Vos potereais facer nos un grande favor: accessar le sito
> http://karlosasantos.googlepages.com et monstrar a Bruno, a la pagina
> *La
> Divina Comedia*, sur le
> >
> > schermo de vostro computator, que ille non ha essito oblidato per sus
> amicos: la sua photo ibi appare al latere de la mia et la de Josu Lavin,
> *los tres muschetteros* que audacemente cercan promover la lingua neutra
> international per tam difficile quam stimulante travalio de dupla
> traduction.
> >
> > Con nostros respectuosos salutos et votos de bona sanitate a
> Bruno,
> >
> > cordialmente
> >
> > Carlos Alberto Santos
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|