INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 21 Jul 2008 01:11:42 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (59 lines)
Possibilemente on non me crede quando io dice que io ha un littera
de Dr. Gode a me in que ille dice que le parolas in [ ] in le
IED esseva entrate in le IED al momento final ante ir al imprimitor.
Ille ha volite que le IED esserea usate per partisanos de altere
linguas auxiliar a saper le parolas international, con le idea que
illes volerea reimplaciar lor formas minus international con
correspondente formas international. (Ille ha plus tarde regrettate
isto). Pro facer le dictionario plus amicabile e in conformitate con
lor punctos de vista, ille ha decidite includer particulas del varie
linguas auxiliar constructe que non esseva tanto extranee in le
presentia del resto del entratas in le dictionario.  Necun
effortio esseva facite pro examinar tal particulas secundo le
regulas de eligibilitate e del standardization secundo prototypos.
Illos es alienes in le IED, malgrado le facto que illos pare
romanic in multe casos.  Infortunatemente, pro non alienar le
partisanos de altere linguas constructe, ille ha solmente dicite
in le introduction al IED: "Entratas in [ ] es parolas usate in
un del major linguas auxiliari traditional. Illos es includite in
iste Dictionario como ni incompatibile con su principios ni un
producto necesse de illos," p. lxi.

Ora, Piet ha dicite que ille ha excludite plure de iste particulas
in [ ] in le IED in su dictionarios.  Mais ille ha retenite alteres.
Io non sape su rationes pro isto, mais io pote dicer que in
plure casos on pote constatar que illos es prototypos plus proxime
al variantes in le linguas romance moderne que parolas latin.
On debe facer le labor a constatar que es prototypos, e io ha
facite lo.  Assi io usa 'alcun', 'pois', 'longitan' (non 'lontan',
'de retro' e non 'detra' que es solmente espaniol, 'dentro', etc.
proque illos es protypos. (Rememora que io usa francese, italiano,
espaniol/portugese, catalano/occitano, e romaniano pro determinar
prototypos de particulas (solmente) con tres variantes in le linguas
romance.)

Tu possibilemente va arguer que a usar le linguas romance minor
non es a trovar particulas 'international'.  Mi amicos, si isto
es tu rationamento, tu es ignorante del problema del particulas.
Particulas non es tanto international como le resto del
vocabulario.  Dr. Gode e Sr. Stillman sapeva isto e ha dicite
isto. Isto es lor ration pro usar particulas latin, ben que particulas
latin ha devenite minus international e incognoscite depois 1940,
quando illes ha discoperite iste facto. On debe usar altere
linguas romance minor insimul con le linguas romance major pro
trovar particulas con tres variantes.  Necun altere linguas
va functionar pro producer particulas con tres variante que
es coherente con le resto del vocabulario romanic de interlingua.
E in usar le particulas romance minor que io ha listate, tu
va reinfortiar al minus un variante in le linguas romance major
que es similiar a illos.  Assi le particula va esser similar a un
in un lingua romance parlate per multe milliones. Proque usar
particulas que es minus recognoscibile per milliones?

Reguarda le realitate!

Stan Mulaik

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2