INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Type:
text/plain; format=flowed; charset="UTF-8"; reply-type=original
Date:
Wed, 3 Jul 2013 16:40:26 +0200
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Message-ID:
<1D9B09334E434E739CDB6D06DC34EC11@pcleijpc>
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
From:
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
alhajado = ornate de joieles


----- Original Message -----
From: "Race Capet" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, July 03, 2013 4:08 PM
Subject: [INTERLNG] traduction de "alhajado"


> Car amicos,
>
> Io face in iste momento un traduction del poesia ex le espaniol, ma io non
> pote trovar in le IED (o in dictionarios interlingual pro altere linguas,
> p.ex. le hollandese) un bon traduction del espaniol "alhajado" (anglese:
> "bejeweled"). Suggestiones?
>
> Gratias,
>
> Race
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2