*Car Rodolfo,*
**
*Como le anglophonos dice "no sooner said than done". Io lo ha discargate
jam e comenciara a studiar lo.*
**
*Multe gratias. Illo essera un altere fonte pro apprender plus.*
**
*Recipe mi salutes,*
**
*Patricio
*
2010/6/21 Rodolfo Jofré <[log in to unmask]>
> Car Patricio:
>
> Le ligamine es in le texte del e-posta original de Chetan.
>
> Per favor, vide basso le e-posta original ubi io ha remarcate le texte in
> jalne, con grande litteras blau...Ecce le ligamine que tu vole
>
> Io cognosceva iste curso, proque illo sta in le sito de UMI:
> http://www.interlingua.com/e-libros-conversation (in pdf, copiable)
> Illo es le mesme que le curso in en le sito referite pro Chetan, in
> blogspot.com...
>
> Illo es un curso amusante. Ma como on dice in le secundo o tertie pagina,
> il
> esserea multo bon que un gruppo de actores interlinguistas ha le desiro de
> poner lo in scena in un maniera como le antiquate radio teatro. Illo
> esserea
> interessante.
>
> Amicalmente
>
> Rodolfo A. Jofré
> Temuco
> Chile
>
> 2010/6/21 Patricio Negrete <[log in to unmask]>
>
> > Car Rodolfo,
> >
> > De que curso de conversation parla tu a Sr. Chetan? Esque tu pote inviar
> me
> > le sito ubi io pote discargar lo.
> >
> > Multe gratias,
> >
> > Pat
> >
> >
> > On Mon, Jun 21, 2010 at 4:23 PM, Rodolfo Jofré <[log in to unmask]
> > >wrote:
> >
> > > Salutes!
> > >
> > > Io vole (e io crede que pote) adjutar a Chetan. Le curso de
> conversation
> > > es
> > > assatis longe... ma io pensa que Chetan poterea scriber me directemente
> > pro
> > > non disturbar le liste.
> > > *I want (and I think I can) help Chetan. The conversation course is
> quite
> > > long... but I think Chetan might write directly to me so as not to
> > disturb
> > > the list.
> > > *
> > > Peter, io non sape si Chetan es abonate a le liste, ma in caso que ille
> > non
> > > es abonate, es que tu pote re-inviarle iste e-posta, per favor?
> > > *Peter, I don't know if Chetan is subscribed to the list, but just in
> > case
> > > he is not, would you please forward him this email?*
> > >
> > > Chetan: tu pote scriber me a [log in to unmask]
> > > *Chetan, you can write to me at [log in to unmask]*
> > >
> > > Amicalmente
> > > *Friendly*
> > >
> > > Rodolfo A. Jofré
> > > Temuco
> > > Chile
> > >
> > > 2010/6/21 KOVACS Peter <[log in to unmask]>
> > >
> > > > Car lectores de iste lista!
> > > >
> > > > Io transfere le lettera de un nove interessato de India a iste lista
> > (sin
> > > > corriger lo). Qui vole e pote, adjuta le (in le relation del curso de
> > > > conversation)!
> > > >
> > > > Amicalmente:
> > > >
> > > > Péter Kovács
> > > >
> > > > "Car [...],
> > > >
> > > > Mi ha le nomine Chetan Anand e io habita in le Republica de India,
> > Asia.
> > > > Hodie io faceva un nove conto. Io ha demandos pro le lingua
> > > international.
> > > > Io non sape a qui demandar le demandos?
> > > >
> > > > Chetan Anand
> > > >
> > > > Dear [...],
> > > >
> > > > [...] Actually, I've got a couple of questions concerning Interlingua
> > and
> > > I
> > > > don't know who can I ask these doubts to? I was wondering if you
> could
> > > guide
> > > > me about what to do?
> > > >
> > > > To be precise, I'm talking about the Course of Conversations or le
> > Curso
> > > de
> > *> > Conversationes (Source:
> > http://conversationininterlingua.blogspot.com/)*
> > > .
> > > > The course would be of a lot of help, I believe, if only I could find
> > an
> > > > English translation of it or someone who has already been through it.
> > > >
> > > > Wanna-be Interlingua Speaker,
> > > > Chetan Anand. :-)
> > > >
> > > > --
> > > > Archivos e disabonar:
> http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> > > >
> > >
> > > --
> > > Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> > >
> >
> > --
> > Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|