Car Dinis,
De accordo, le realitate es frequentemente plus complexe que le
theoria. "Corage" es le prototypo de un parola proveniente del
francese ancian, non del latino classic, ergo illo retene un radice
romanic cor-.
Ma como tu ja indicava, le numero del derivatos basate in le radice
classic cord- es plus grande (conCORDE, CORDial, disCORDE,
miseriCORDE). In addition, ben que io non lo ha recercate, io pensa
que lor duffision trans le linguas europee es probabilemente plus
grande que le diffusion de "corage", le qual me sembla como un parola
typicamente angloromanic.
Quanto al parola anglese "core", su etymologia es incerte. Alcun
dictionarios dice que poterea provenir del francese "coeur" (corde),
alteres del ancian francese "cors" < latino "corpus" (interlingua
"corpore"). In omne caso, le significato general del anglese "core"
es "nucleo", non "corde". Isto rende improbabile que "courage" se
deriva de "core". Vide: http://dictionary.reference.com/search?q=core
In summario, io pensa que nos pote constatar que, ben que existe un
argumento pro "cor", le argumentos pro "corde" es plus forte.
E de mi parte, io apprecia que IALA ha optate pro admitter solmente
un forma de iste parola. Interlingua include ja tante formas
collateral! Haber ancora plus renderea le lingua inutilisabile.
- Martijn
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|