Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Fri, 22 Apr 2005 15:54:19 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car expertos de interlingua!
Pardona me, que io de novo initia un thema linguistic in iste foro, ma io non es membro del lista Coollist (le colaterista).
Un interessato hungare pro interlingua poneva le sequente question (indirectemente) a me:
Proque usa le interlingua le forma 'boteca', si isto significa in le romaniano un altere cosa (isto es un false amico): un pub (e non un magazin). Durante que nos parlava super le parola, io le faceva a prestar attention a illo que le forma "boteca" es equal con le parola francese 'boutique'. Postea ille poneva le question, proque alora non le forma "boutique" es usate in interlingua. E vermente, illo pare anque pro me plus international; viste que le forma 'boteca' - io suppone - se trova solmente in duo linguas de fonte (italiano e espaniol/portugese), dum le forma 'boutique' - io suppone - se trova in le francese, in le anglese, in le germano e forsan anque in le russo! Dunque 2 punctos contra 4 (secundo mi suppositiones)...
Dunque: Proque 'boteca' e proque non 'boutique'?
Péter Kovács
|
|
|