Attention Igua Lusitana
Car amico e collega:
Vole ben controllar vostre proprie pronunciation:
Italia[i'taliya]
Bulgaria[bul'gariya]
etc.
Es le contexto phonetic que obliga nos inserir este "y". Alteres dice que le explication reside in le base del articulation. Un situation similar: absurditate es pronununciate [apsurdi'tate].
Quando un "n" veni al "b" iste "n" se transforma phoneticamente in un "m" etc.
Non merita facer differentia in Igua inter un "r" apical con un "R" uvular o, finalmente, con un "r" labio-dental. Al contrario non face altere que discussiones byzantin
Sape vos que existe un "m" labio-dental? Merita tractar le "n" dental e le "n" aveolar o cacuminal? Decidemente no.
Las nos prender le minime resistentia..
Gratias pro su consideration e las nos admirar e apoiar le labor de Iosu Lavin, iste infatigabile heroe de Igua.
Toate cele bune & numai bine
Prof. Ion-Mihail Iosif
Traduceri limbi europene
U r g e n t e
BG, CZ, DK, EN, FR, DE, GR, HU, IT,
NL, NO, RO, PL, PT, RU, SR, SP, SV, UA,
Esperanto - Interlingua
LA CERERE, NE DEPLASAM LA SEDIUL BENEFICIARULUI; (IN BUCURESTI).
Mobil 004 0723 19 58 30
________________________________
From: interlingua lusitana <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Monday, January 7, 2013 10:02 PM
Subject: Re: [INTERLNG] gram 'ma ti ka
Si, vos ha ration, ma isto es solmente un facie del medalia.
Ab §5 del *Interlingua Grammar*:
In DIPHTHONGS the vowels retain their independent sound values. The
diphthong *ai* is pronounced as in 'kaiser,' *au* as in 'kraut.' Stressed *e
* and *i* are separated by a syllabic break from a following *a, e, o*; e.g.
*mie, io, spondeo, via, bastardia*. Unstressed *i* and *u* turn into
semiconsonants before a following vowel; e.g. *Bulgaria, filatorio,
persuader*.
Dunque, e secundo mi lectura, «psychologia» [psikolo'gia], ma Bulgaria
[bul'gaɾja], persuader [perswa'deɾ], etc.
Nota que «caro» ['kaɾo] non es realisate phoneticamente del mesme maniera
que «carro» ['karo] (o, eventualmente, ['kaRo]).
-------
Si on ha pro «piano» it. ['pjano] e pt. [pj'anu]; fr. «abeille» [a'bej];
es. «ampliò» [am.'pljo]; ge. «Jacke» ['jakǝ] e an. «year» ['jǝ:], il me
pare que le opinion de Ion-Mihail solmente es valide in le contexto del
phonetica russe (per. ex.: «aкация» (Akatsiya) [ᴧ'katsƗjǝ]) e, dunque, non
acceptabile in un contexto international, i.e., in interlingua.
[Exemplos extrahite ab *Fonologia comparata delle principali lingue europee
moderne* (Bologna, 2001), minus le exemplo portugese].
Oh, le simplicitate del IED!.........
Salutationes,
cs
__________
2013/1/7 Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
> Salute
> Isto debe esser le norma:
> grammatica [gra'matika]
> psychologia [psikolo'gia]
>
> gia es dunque duo syllabas, non un diftongo.
>
> Si on scribe [psikolo'gja] on haberea psychologiá!
>
> Toto isto sub le condition que ego non erratmente ha legite le j como un
> altere littera.
>
> Amicalmente
>
> Kjell R
>
> 2013/1/7 Josu Lavin <[log in to unmask]>
>
> > Io voleva scriber lo assi:
> >
> > [gram'ma.ti.ka]
> >
> > Vos pote vider lo melio ora?
> >
> > JL
> >
> >
> > --
> > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> >
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
--
_________________
www.interlingua.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|