Cher amice Robocap,
Since io ha date more pensatas a tu proposition, io crede que yes this is un
excellente idea!
In this maniera all le angleses pote comprehender le one the other, and si
le franceses
deveni a poc irate with the anglicismos, peut-esser nous pouvons changer le
direction
de nostre lingua belle assi que nous mettons plus beaux mots francaices dans
nostre messages.
Au peut-etre en cette maniere nous pouvrions extender un mano a los
espanioles tambien, porque
in fin hay plus gentes en/in/dans le mundo qui hablan espaniol, non?
Pero, le povres poblas de Russie und Germania will forsan nicht soviel
profitieren von iste wortsalade...
nyet!...iste situation es plus complicate que io imaginava...
Nazdrovie
Andrew/Andris/André/Andrés
2008/7/15 Carlos Alberto <[log in to unmask]>:
> Excelente ideie!
>
> Le "asociation" al anglese nos (Osmundo ed io) ja veni faciendo
> kon latinove in le kurse bilingue (latinove-anglese) ed in le serie
> "Troles", edition trilingue (interlingua-latinove-anglese).
>
> www.karlosalberto75.com.br
>
> Iste sugestion kuanto al vokabularie me pare "also" fantastik,
> al minus re "some" paroles, "maybe" non totes "those" sugerites... Io
> promite studiar seriemente kon Osmundo this subject.
>
> Graties, Robocap!
>
> Karlos Alberto
>
> ----- Original Message -----
> From: "robocap" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Monday, July 14, 2008 6:28 PM
> Subject: Re: [INTERLNG] Correctiones (anque: terminos latin in IA)
>
>
> > Con remandar le approfundamento eventual de iste thema al
> > interlingua-coollist, io desira exponer alcun considerationes in re
> > "interlingua hodie".
> > Pro brevitate, vole ben permitter me de exponer los sin demonstration.
> >
> > 1. IA es e semper esseva un lingua auxiliar, lo que es dissimile de un
> > conlang como Esperanto, un lingua pidjin como le Hawaiian English e un
> > lingua vehiculare como Europanto.
> >
> > 2. Quando IA nasceva, illo adressava le mundo "importante" del medietate
> > del seculo passate, un mundo de personas instruite qui habeva un forte
> > fundo de cultura classic
> >
> > 3. In le voluntate de Alexander Gode, IA esseva "solmente" un methodo
> > pro determinar le lexico commun a 7 "linguas fonte". Isto significa que
> > IA debe sequer le evolution in le tempore del vocabularios del linguas
> > fonte.
> >
> > 4. Pro iste ration, nos sovente dice que "IA non ha Papa".
> >
> > 5. Si vos mi sequeva usque a ci, e si on vole remaner fidel al idea
> > original de IA on debe absolutemente evitar de:
> > - transformar IA in un conlang, un pan-romanic, un neolatino o un pidjin;
> > - mutar le lista del linguas fonte.
> >
> > Al contrario, nos pote (forsan nos debe) reiterar le methodo de Gode e,
> > primemente, demandar nos:
> > A) Qual personas o ambientes o milieus debe IA adressar hodie?
> > B) Que fundo cultural e linguistic commun ha iste personas?
> >
> > Ecce mi responsas (io expecta vostre):
> >
> > A) Tote le personas que debe communicar multo frequentemente con altere
> > personas qui ha un diverse lingua matre a condition que totes cognosce
> > al minus uno del linguas fonte. Iste criterio imbracia un numero enorme
> > (plus de 2 milliardos?) de personas: tote le usatores de Interrete,
> > Europa, America (Nord e Sud), Australia e Nove Zelanda, multe personas
> > anque in Africa e in Asia.
> >
> > B) Le unico denominator linguistic commun de tote iste personas es hodie
> > le anglese, e illo cultural pote esser describite como un via median
> > inter le sit-coms american e "You Tube". Nemo cognosce hodie le car,
> > vetule Latino (by the way, "nuNquam" es "nuMquam" in Latino).
> > Vos objectara que - ergo - il es melior acceptar le anglese como lingua
> > auxiliar, ma le problema es que Anglese imparti un avantage injuste a su
> > parlatores matrelinguistic, p.ex. in le Union Europee o in le debattos
> > international. In ultra, io opina que anque in le S.U.A. hodie il existe
> > un problema de bilinguismo, quia le Espaniolo ganiava positiones.
> >
> > CONCLUSION: si on vole actualisar Interlingua, debe reimplaciar le
> > Latino con le Anglese, p.ex.:
> > "but" in vice que "sed"
> > "between" in vice que "inter"
> > "no" in vice que "nemo"
> > "also" in vice que "etiam"
> > "now" in vice que "nunc"
> > "before" in vice que "ante" etc.
> >
> > e, in re le pronunciation:
> >
> > "CH" semper como in "CHurCH"
> > "J" semper como in "Jet"
> > "C" ante e, i semper como in "City".
> >
> > Io attende vostre commentarios e opinion.
> >
> > CVRATE VT VALEATIS
> > robocap
> >
> > --
> > Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >
> > __________ Informação do NOD32 IMON 3268 (20080715) __________
> >
> > Esta mensagem foi verificada pelo NOD32 sistema antivírus
> > http://www.eset.com.br
> >
> >
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|