Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sun, 20 Jul 2008 10:41:08 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car amicos,
Lars Rosenmeier me demanda proque io non ha acceptate in mi
Dictionario Interlingua-Nederlandese certe vocabulos del IED.
Que io cita le ultime paragrapho del capitulo " Explanatory Notes"
que ha le titulo "Bracketed Entries":
"Bracketed entries are words used in one of the major traditional
auxiliary languages. They are included in this Dictionary as being
neither incompatible with the principles nor a necessary product
of them."
Io constata que le practica de interlingua de plus de un medie seculo
ha monstrate que un grande parte de iste categoria de vocabulos
(quasi omnes es vocabulos latin!) non ha essite usate per interlinguistas.
Esque vos ha vidite in le textos de interlinguistas vocabulos como
"cras, propter, clam, valde, semel"? Illos es vocabulos morte que
nunquam ha vivite. Si on vole exprimer lor sensos, on ha usate e usa
altere vocabulos presentate per le resto del vocabulario del IED.
Iste constatation es mi motivation de omitter un grande parte del
"bracketed entries" in mi DIN.
Edo Hall scribe:
".......... me place le idea de additiones, sed non omissiones in nove
publicationes eventual del IED."
Io es toto de accordo con ille. Le IED es un documento historic que
on non debe cambiar!
Salutes
Piet Cleij
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|
|
|