Jasef Harb scribeva:
> cunnilingue o cunnilinguo ?
Forsan le forma latin "cunnilingus" es le plus international.
PT cunilíngua ( < LA cunnilingus )
EN cunnilingus
> irrumation io non lo ha audite.
Non mesmo io. Le termino pare esser assatis obscur. (Es ullo un
construction recente?) Io ha trovate isto:
http://en.wiktionary.org/wiki/irrumation
Io non trova "irrumação" in mi dictionario de portugese, mais il ha alcun
(paucissime) paginas in le web con le termino (forsan producto de
traductiones de materiales in anglese?):
http://www.google.com/search?q=irruma%C3%A7%C3%A3o
> * futar o futer io lo ha vidite sed io no sape de ubi illo veni
PT foder ( < basse-LA futere < LA futuere )
ES joder
IT fottere
FR foutre
Piet Cleij ha includite "futuer" in su dictionario
interlingua-nederlandese.
Necun de iste linguas romance retene le "u". Deberea le prototypo esser le
forma non classic "futer"?
Ensjo.
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html