Omne lingua ha su proprie pronunciation. Quando un anglese dice
"saikoloji" un svedese dice "(p)sükulugí" e un polonese "psixológia"
(ubi le x = acu-laut inn germano, le littera x in russo e le littera j
in espaniol).
On ha facite plure tentativos reformar le ortografia del anglese e
gradualmente il habera un facilitation, ego crede.
Mesmo un reformation del ortografia de interlingua es complicate. Ubi
poner le limite?
Kjell R
======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:
UNSUBSCRIBE INTERLNG
o visita le sito del lista:
http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:
http://www.interlingua.com/
======================================================