So sorry Mari, I have never bothered to stop to look as it pronounces "Mary"
when reading with speech. I will do my best to remember. <SMILES>
--
Carol - Reading, UK
To you, o Lord, I lift up my soul;
In You I trust, o my God. . . .." PS25:1-2 NIV.
----- Original Message -----
From: "MariJean Mizrahi" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, July 17, 2006 1:34 PM
Subject: Re: READING AND RESPONDING TO DIFFERENT TRANSLATIONS OF THE BIBLE
> Carol dear,
>
> My name has an i at the end of it, not a y.
>
> Thank you for accepting my gentle correcting.
>
> LUV IN HIM,
>
> M a r i
>
>
>
> At 02:13 PM 7/9/2006, you wrote:
>>Mary,
>>
>>I haven't read much of it but I'll give it a look.
>>
>>--
>>Carol
>>[log in to unmask]
>>
>>----- Original Message ----- From: "MariJean Mizrahi"
>><[log in to unmask]>
>>To: <[log in to unmask]>
>>Sent: Sunday, July 09, 2006 12:56 PM
>>Subject: Re: READING AND RESPONDING TO DIFFERENT TRANSLATIONS OF THE BIBLE
>>
>>
>>>Hi there Carol,
>>>
>>>What you do think of the ESV? Our Pastor uses it in his sermons and, I
>>>love the wording in it. Are you familiar with it? Thoughts? Opinions?
>>>Please share them.
>>>
>>>Luv in HIM,
>>>
>>>Mari, who dearly hopes I may continue to close like that. It really
>>>spoke to my heart the first time I read it.
>>>
>>>
>>>
>>>At 03:54 AM 7/6/2006, you wrote:
>>>>Hi there Sharon, and all,
>>>>
>>>>Hmmm! I have been thinking over the past hour or two, since seeing your
>>>>message . . .. (I've taken the liberty of changing the subject header
>>>>here because some may find that "upgrading" thought a little tackey.
>>>>
>>>>First, in full defence of the AV, I am very prepared to agree its
>>>>outstanding accuracy and truthfulness and the need for this in the
>>>>Church. I know and respect those who feel so passionately they wouldn't
>>>>use anything else! (I even know some on this list and I reckon they
>>>>won't keep quiet for too long <SMILE>!)
>>>>
>>>>For me, I grew up with the AV and learned and got to know its wording so
>>>>well that, if I am imprisoned or without a Bible in later years, I know
>>>>these are the words I will be crying out! Therefore, there is something
>>>>very special for me about the AV.
>>>>
>>>>However, alongside this, I do find its archaic, old English language
>>>>both a bit sweet and treakley and certainly it's something which I do
>>>>not fully understand or identify with. For example, I even find 1
>>>>Corinthians 13 causes me to feel I'm being called (though not drawn) to
>>>>the litergy of the church and not the real meaning of the passage on
>>>>occasions, especially when this is delivered in a large church with a
>>>>lot of echo, and for me there are far better, more modern, translations
>>>>of that lovely passage. It is for this reason that I still read the old
>>>>but also more modern translations and allow God to speak with me and
>>>>refresh me as I do so!
>>>>
>>>>Your example in Luke 7 is so right, to my mind. "Cry" and "weep" are
>>>>words I understand and appreciate, and even think there is a difference
>>>>between them, and that comment is based on my own experience. Why say
>>>>something more when these words are adequate!
>>>>
>>>>I don't want to say too much about individual versions, but I do keep a
>>>>copy of the NIV around on my BrailleNote because it sort of is the
>>>>general version I can keep with me. I love, love the Amplified, when I
>>>>want to think some more about words! There are some very refreshing
>>>>things about The Message Bible also. In some ways its language gets me
>>>>a bit hot under the collar (perhaps it's a little over the top in some
>>>>of its "American expression" for us Britts) but in others I find it
>>>>refreshing. It seems to move on a pace that cannot be conveyed to me as
>>>>I read the AV. I think you would like to read the Message and maybe you
>>>>already have it. (The Message also uses the word "cry" in that passage,
>>>>by the way, Sharon.)
>>>>
>>>>Finally, here's one further thought which I want to convey and it's
>>>>meant by no means to take away any of the truth and reverence of the
>>>>older versions of the Bible. My thinking goes something like this:
>>>>"Well, Jesus expresses Himself to us in ways we can understand. He
>>>>meets us where we are. He speaks words in the church which often are
>>>>brought by younger, enthusiastic ones whose language understanding and
>>>>presentation is more like the Message than the AV. So be it! God will
>>>>still speak His truth into hungry hearts! God will still make His ways
>>>>known! I personally don't want to examine every word etc for its
>>>>accuracy either, because I'm not that kind of scholar, but I do want to
>>>>be blessed inside as I read His word!
>>>>
>>>>Anyway, I'm off my soap box now. Have been up many hours so guess it's
>>>>brunchtime for me!
>>>>
>>>>--
>>>>Carol
>>>>[log in to unmask]
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>----- Original Message ----- From: "Sharon Hooley"
>>>><[log in to unmask]>
>>>>To: <[log in to unmask]>
>>>>Sent: Thursday, July 06, 2006 7:27 AM
>>>>Subject: Upgrading Versions of the bible?
>>>>
>>>>
>>>>>Well Julie, of course the Bible doesn't change, but our understanding
>>>>>of some things in the bible can change as we grow in the Lord, and
>>>>>maybe it's possible to "upgrade" as far as contemporary language is
>>>>>concerned, not to change the meaning of what the Bible says, but to
>>>>>speak our everyday language. Unfortunately, many of those who create a
>>>>>new translation tend to try to make the bible say what they want it to
>>>>>say, instead of what it's really saying. Personally, I want my bible
>>>>>to speak the language I use, not the ancient language of the KJV, as
>>>>>long as the modern translation is accurate. From the bible, I wish I
>>>>>could hear things like, "Serving God is so much fun! So cool!" But I
>>>>>need to remind myself that, even if I read it in an ancient language,
>>>>>it can be just as expressive as we are today. For example, there's the
>>>>>story about when Jesus approached a funeral procession. His hart went
>>>>>out to the widow who had just lost her son. In the KJV, we read, "Weep
>>>>>not." But in the NIV, (which may not be a perfectly accurate
>>>>>translation), we hear Him simply saying, "Don't cry." I would rather
>>>>>hear the latter, but maybe, just maybe, Jesus is depicted just as
>>>>>strongly compassionate, affectionate and comforting, in the KJV. What
>>>>>are your thoughts?
>>>>>
>>>>>Sharon
>>
>
|