ECHURCH-USA Archives

The Electronic Church

ECHURCH-USA@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Sharon Hooley <[log in to unmask]>
Reply To:
The Electronic Church <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 6 Jul 2006 00:27:16 -0600
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (21 lines)
Well Julie, of course the Bible doesn't change, but our understanding of 
some things in the bible can change as we grow in the Lord, and maybe it's 
possible to "upgrade" as far as contemporary language is concerned, not to 
change the meaning of what the Bible says, but to speak our everyday 
language.  Unfortunately, many of those who create a new translation tend to 
try to make the bible say what they want it to say, instead of what it's 
really saying.  Personally, I want my bible to speak the language I use, not 
the ancient language of the KJV, as long as the modern translation is 
accurate.  From the bible, I wish I could hear things like, "Serving God is 
so much fun!  So cool!"  But I need to remind myself that, even if I read it 
in an ancient language, it can be just as expressive as we are today.  For 
example, there's the story about when Jesus approached a funeral procession. 
His hart went out to the widow who had just lost her son.  In the KJV, we 
read, "Weep not."  But in the NIV, (which may not be a perfectly accurate 
translation), we hear Him simply saying, "Don't cry."  I would rather hear 
the latter, but maybe, just maybe, Jesus is depicted just as strongly 
compassionate, affectionate and comforting, in the KJV.  What are your 
thoughts?

Sharon 

ATOM RSS1 RSS2