Si, io comprende ben le origine del regulas e lor rationes, mais nos non son
obiglate sempre esser tro conservative, solmente proque Gode e le sues
diceva isto o illo in 1945 o 1950, nonne?
Io crede que le creatores de IA era multo flexibile, alora proque nos, le
communitate de IA, non serea isto tamben?
Tu non respondeva a mi altere argumentos, car Péter, dunque nos non sape
como tu pensa de isto.
Le facto que quasi tres quartos del parlatores native de linguas romance parla
espaniol / portuguese, e le facto que illo pote esser multo importante pro
le "mercato" pro IA.
Comprende ben: io non vole cambiar le base de IA, io non vole cambiar le idea,
de facto io non vole cambiar quasi nulle cosa a IA.
Poner questiones e dubitas es sempre bon, no, necessari, si illo non sia
appreciate o non permite, nostre "latino nove" sera tanto morte que su
antecessor classic.
Potesser on non se deberea preoccupate de si-nomate "periculos" de dentro,
como ora quando alcuno veni con nove ideas e suggestiones. Reactiones
automatic como "Gode diceva isto o illo" non adjuta IA multo.
Que "nos" ha ja attingite con IA, esque illo es sufficiente? Esque le
propagation de IA pote esser appellate un successo? Esque nostre lingua
amate ha un futuro prospere, veniente le via illo ha ite usque hodie?
Salutes critical ;-)
de Chamavian
On Thu, 17 Jul 2008 04:48:56 -0400, KOVACS Peter
<[log in to unmask]> wrote:
>Le ration, que IALA ha considerate espaniol e portugese como un lingua-fonte
>era, que interlingua non sia troppo iberic e assi "minus international",
>minus prototypic in relation con altere linguas (de fonte). E IALA ha
>explicate isto tamben per lo que iste linguas ha le mesme base in le
>vocabulario (e grammatica?), con differentias phonetic, quasi le un esserea
>le dialecto del altere.
>
>Dunque le considerationes de IALA non era si mathematic o numeric, como los
>de Chamavian, ma linguistic. Illos habeva totalmente altere rationamentos,
>proque IALA ha considerate espaniol e portugese como un lingua-fonte, como
>le rationamentos de Chamavian.
>
>P. K.
>
>--
Io (Chamavian) scribeva:
Io ha un observation: le linguas de fonte de Interlingua son: anglese,
francese, italiano e espaniol/portuguese.
Io non comprende proque espaniol e portuguese vale solmente como UN lingua
fontal e io crede que illo es injuste.
Lassa le numeros parla:
espaniol e portuguese: 73 %
francese: 11 %
italiano: 9 %
(iste numeros son del Wikipedia supra "Romance Languages" - numbers of
690 million native romance speakers - Spanish 47% and Portuguese 26%)
Alora, francese e italiano - ambes con solmente circa 1 al 10 del parlatores
roman -ambe vale como un lingua fontal complete, e espaniol/portuguese -
con quasi 3/4 del total - tamben solmente como uno!
De plus, espaniol ha le 2e position del mundo e portuguese le 6e qua numeros
de parlatores, e francese solmente le 11e e italiano le 18e.
(tamben del mesme articulo "Romance Languages" al Wiki)
Esque parolas e formas bassate a iste duo linguas iberic
como "tamben", "comeder", "aqui" etc. non poterea haver un portion e rolo
major?
Non oblida que le "mercato" pro interlingua sera pro un grande parte con
parlatores de iste ambe linguas , e del resto supertoto con gente de America
del Nord e / o de Europa septentrional e occidental, qui ha interessa in le
mundo e cultura del paises ubi on parla iste linguas in America latin e Europa
del sud.
Que pensa vos, amicos?
Chamavian
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|