Iste question esserea plus apte a "interlingua-coollist". Ma eo respondera aqui.
Isto pote sonar surpreendente, ma le inclusion de un parola in le IED
non le dona un status de "standard" al creatores de Interlingua. Le
prefacio del IED mesme dice que il pote haber errores in le
dictionari, e que iste errores debe esser corrigite in dictionaries
futur (per le autores futur, qui non necessarimente es le mesme
autores del IED).
Un parola esseva considerate "standard" per le creatores de
Interlingua quando ilo seque le metodologia establite in le *prefacio*
del IED. Pro le creatores, si un parola del IED viola le metodologia
establite in le prefacio, iste parola debe esser reimplaciate per le
parola que esserea vermente obtenite con le metodologia.
Al mi cognoscentia, Piet Cleij, le autor del DIN, optava pro sequer
fidelmente le metodologia establite in le prefacio del IED. In altere
parolas, ile decideva adoptar le standard del creatores de Interlingua
como su proprie standard personal, in su labor de lexicografo. Como le
parolas inter "[ ]" non es extraibile per aquele metodologia, Piet
tomava le decision de non includer los in su dictionario. Isto esseva
un bon decision in mi opinion personal, ma, mesmo si eo non
concordava, ile ha le derecto de crear un dictionario de Interlingua
con qualcunque parolas que ile vole. Iste directo es assegurate in
leges de varie paises democratic moderne, e es nominate "libertate de
expression".
Obviemente, le vision de "standard" pro un persona non necessarimente
debe esser le vision de "standard" del creatores del prime version del
lingua. Il non ha un legislation national o international que define
le "standard" de Interlingua. Le "standard" que *eo* (e Piet e
Stanley) personalmente considera es le mesme standard del creatores,
ma il ha personas qui considera que lor "standards" de Interlingua es
le parolas del IED, e il ha altere personas qui considera que lor
"standards" de Interlingua es le parolas utilizate in Panorama, etc.
Como on dice in anglese, "your mileage may vary", e tu es libre, in
terminos legal, pro optar per tu standard favorite. Tu standard
personal pote mesmo continer parolas de altere linguas, o parolas que
tu inventa.
Super "que parolas usar", eo pensa que tu es completemente libre pro
usar qualcunque parola del IED, o mesme qualcunque parola de
qualcunque lingua del planeta, o mesme qualcunque parola que tu
inventa ora, in tu comunicationes personal. Il non ha legislationes
que obliga uno a sequer le standard de Interlingua proponite per su
creatores. Tu pote definir tu proprie standard, e sequer lo sempre,
excepte in locos ubi un altere standard es obligatori.
Le unic casos in que tu es vermente obligate a utilizar un standard
que non es definite per te, es quando tu desira comunicar in alcun
veiculo de proprietate de altere personas o organizationes.
Pro exemplo, si il ha un Revista de Interlingua, e tu vole publicar un
articulo in aquele revista, le editor pote dicer que tu es obligate a
utilizar le standard que ile preca, o ile non acceptara tu articulo.
In iste caso, tu ha libertate pro adoptar un de duo optiones: 1)
acceptar su standard e publicar; 2) non acceptar su standard e non
publicar.
Un altere exemplo: iste lista es proprietate del UMI. Si eo comenciar
a scriber aqui textos complete in un mixtura de 70% japonese e 30%
parolas de IED, le administratores del lista ha le derecto (juste) de
excluder me del lista. Isto es, ilos pote exigir in iste lista le uso
del standard que ilos preca, ma ilos non pote me obligar a usar le
standard que le listas que ilos non domina, o in mi comunicationes
private.
Un exemplo plus: supone que il ha un governamento que adopta
Interlingua como lingua oficial. Le governamento pote establir un
standard (ex: "solmente parolas obtenite del metodologia del prefacio
del IED es permitite") pro su comunicationes oficial. Isto significa
que, in aquele pais, tu pote utilizar in tu vita private qualcunque
standard personal que tu defini, ma, quando tu necessita facer un
comunication con le governamento (ex: formularios e burocracia), tu es
obligate a scriber in le standard proponite per le governamento,
alteremente le governamento es libre pro non acceptar le formularios
que tu scribeva.
Lassa me retornar al tu question original. Eo (e, eo crede, Stanley e
Piet tamben; iles pote dicer melior lor pensatas) considera que le
majoritate de parolas claudite in "[ ]" in le IED es "parolas non
grata" in nostre standards personal (que es le metodologia del
prefacio del IED). Isto significa que tu non pote usar los? Non, isto
non significa isto. Tu pote adoptar los in tu standard personal. In
facto, multe personas del comunitate de Interlingua face isto. UMI
tamben sembla tolerar aquele parolas, proque ilos es libremente
utilizate in iste lista.
Tu percipe como functiona tu libertate in le uso del linguas,
includite Interlingua e tu lingua native? Eo spera que si. :)
Imbrachios amical,
Antonielly Garcia Rodrigues
On Jan 23, 2008 4:22 PM, Andrew Juhasz <[log in to unmask]> wrote:
> Car amicos,
>
> Io vide que le DIN in wikia non have alcun parolas que sta in le IED de
> Gode.
> Per exemplo: noi, vece, quem, et probabilemente alteres tamben.
>
> Vos vide que iste parolas son parolas que in le IED son intra/inter
> parentheses como assi: [ ]
> que signiffica que iste parolas son prendite de altere (aux)linguas, ma
> proque illos son includite
> in le IED, illos son parolas que on pote (es permittite) usar.
>
> Proque illos non son in le DIN?
> Illos ha devenite "parolas non grata"?
>
> Isto es un question authentic mie; vos pote explicar me?
>
> Multe gratias
>
> Andris
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
>
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|