Amicos, salutes!
In mi libro INTERLINGUA GRAMMAR AND METHOD io ha un section
titulate 'Medicos e clinicas' Io commencia le section con
'Terminos medical basic' como 'apyretic', chirurgia', 'crema',
'dolor', 'dolor de gorga', etc.. Alora seque un grande
section de terminos del anatomia. Io usava "Merriam-Webster's
compact 5-languge visual dictionary" pro dar le usual terminos
anatomic. Le variantes in 5 linguas, le anglese, le espaniol,
le francese, le italiano, e le germano esseva date, e io usava
los pro constatar prototypos, sovente in latino, pro le partes
del corpore. Il habeva sectiones pro le major regiones del
corpore, como le capite e collo, bracio e mano, torso, dorso,
gamba, organos interne como encephalo, dentatura, circulation
del sanguine, le systema respiratori, le systema digestive,
le apparato urinari, le systema nervose, le systema nervose
central, organos reproductive (pro e feminas e homines), le
ossos, le ossos del capite, ossos del trunc, ossos del mano,
ossos del gamba, ossos del pede, ossos del columna spinal.
Sub cata de iste categorias es le nomines del varie partes
e organos pertinente.
Alora il ha un grande section de conditiones e maladias.
Stan Mulaik
----- Original Message -----
> Salve!
>
> Post un longe retardo debite al manco de supporto del parte del
> institutiones (in)competente,
> veni al luce finalmente mi 'Vocabulario de anatomia in le IED' - con
> entratas e subentratas
> in interlingua e traduction in 'anglese', germano, francese,
> italiano,
> espaniol e portugese;
> illo include ancora le terminologia anatomic official (latin) sempre
> que un
> tal correspondentia existe. [www.lulu.com]
>
> Le libro ha 400 paginas e consiste principalmente de tres partes,
> ultra le
> materiales introductori:
> le vocabulario traducite, in se mesme; le extracto del IED, que
> esseva le
> base de partita pro le
> traduction; e nove indices (ultra le indices del linguas supracitate
> il
> existe ancora un indice del
> terminologia official (Terminologia Anatomica) e un altere con le
> parolas/designationes commun a
> espaniol e portugese).
> [Durante iste septimana le precio promotional del libro es 15 euros
> (plus
> le porto postal); terminate iste periodo de tempore le precio passara
> a ser
> 20 euros (plus le porto postal)].
> -
> Io studiava medicina allopathic (3 annos), medicina traditional
> chinese (1
> anno) e ha formation in
> linguistica, essente actualmente un del redactores del DÉRom
> ('Dictionnaire
> Étymologique Roman'
> - http://stella.atilf.fr/scripts/DERom.exe), un consortium de
> universitates
> franco-german que cerca establir
> (in veritate, reconstruer) le etymologia del nucleo commun - c. 500
> etymos
> - del lexico hereditari roman.
> Pro le plus distractes :) e pro illes qui arriva(va) 'ora', durante
> le
> ultime quatro annos - mi prime 'prova de foco'
> esseva in/durante le conferentia in Kirchheimbolanden (Germania 2009)
> - io
> scribeva (e continua a scriber) fiction, collabora(va) regularmente
> con le
> magistro Piet Cleij e ha publicate varie materiales in
> 'Panorama' e contos in 'Voce de Interlingua'. Ultra isto io esseva le
> secretario general del UMI e, actualmente, so
> le representante de interlingua in Portugal. Mi labor es... mi
> hobbies. :)
> -
> Intra alcun tempore io va publicar un 'Vocabulário elementar
> português-interlíngua', con(tinente) equalmente
> 400 paginas (o un poco plus) e, post isto, io va in coautorato con le
> Magistro publicar un grande obra; totevia, io es sempre
> disponibile pro collaborar con omnes qui developpa projectos
> interessante e
> stimulante.
>
>
> Salutationes,
> cs
> --
> _________________
> www.interlingua.com
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|