carissim Josu e amicos,
le prime exemplo que tu mentiona es un del altere usos del subjunctive, del
quales il ha al minus cinque in italiano. Io cercava de indicar solmente le usos
plus universal e plus commun. Nos pote dunque addir anque le uso del
subjunctivo in interjectiones. Illos usava de esser precedite per un que (may
in anglese) e sequite per un puncto exclamative. Le uso popular habeva
eliminate le 'que'. ma Interlingua lo re-introduce.
Il es bon de tener vivente le traditiones: 'Que illos vive sempre!'
God save the queen!
(Que) Deo salva le regina!
Le secunde es coperite del regulas de formation del subjunctivo anglese: le
inversion del verbo e del subjecto e le elimination del 'if'. Isto es
appellate "construction per inversion" e le formas es equivalente. Il pote esser
sequite (o non) de un conditional:
If I were the President... / Were I the President...
Si io era le presidente... (io facerea interlingua le lingua official de mi pais).l
Isto puncto es coperite in mi message initial e anque in le ligamine que io
prevideva.
Multe gratias pro indicar le altere uso commun in le linguas staminal.
Salutes cordial e bon parolas a vos,
Bruno
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html