Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 3 Apr 2005 12:16:52 -0700 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car Kjell nutria es altere nomine de iste animal in alteres linguas sed illo nos es multe clar per similitude al "lutra"
In espaniol nutria (veni de lutra) es = lutra in interlingua es pro iste que Myocastor o caypo ( Rata castor) es plus ad hoc plus international es clar sin lassar al confision.
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]> wrote:
jasef harb wrote:
>Al cacia del Myocastor
>
>
>
>Le myocastor o coypo (Myocastor coypus) es un rodentor damnose que ha arrivate in France, originari de Sudamerica, iste animal es nocive pro le fauna et le flora native, causante damnos agricola, e essente un risco pro le salubritate public (disseminator del Leptopirosis)
>
>
>
>Le myocastor que se reproduce multo rapide e adhuc plus debite a que ille non ha nemo inimico natural como in su habitat originari, assi es le labor del homine de controlar lo.
>
>
>
>In le region de « vandée » Francia illes son capturate con trappa. Assi durante le anno 2004 circa del medie de 100.000 Coypos esseva eliminate in vandée gratias al trappa.
>
>
>
>Le corpore del Coypos son inviate al centro crematorio o alicun compra le prisa per le carne, le pelle o le incisives, sed le scopo principal es le ragulation de iste specie non autochtone.
>
>
>
>Si le homine non controla iste rodentor, iste se prolifera celeremente, essente un problema pro le agricultores, le transmition de maladias e perturbation del fauna silvestre, es per illo que le homine debe assecurar le equilibrio del specie
>
Le nomine anglese "nutria" sembla que le pelle pote esser multo
interessante.
Kjell R
---------------------------------
Yahoo! Messenger
Show us what our next emoticon should look like. Join the fun.
|
|
|