Carol dear,
My name has an i at the end of it, not a y.
Thank you for accepting my gentle correcting.
LUV IN HIM,
M a r i
At 02:13 PM 7/9/2006, you wrote:
>Mary,
>
>I haven't read much of it but I'll give it a look.
>
>--
>Carol
>[log in to unmask]
>
>----- Original Message ----- From: "MariJean Mizrahi" <[log in to unmask]>
>To: <[log in to unmask]>
>Sent: Sunday, July 09, 2006 12:56 PM
>Subject: Re: READING AND RESPONDING TO DIFFERENT TRANSLATIONS OF THE BIBLE
>
>
>>Hi there Carol,
>>
>>What you do think of the ESV? Our Pastor uses it in his sermons
>>and, I love the wording in it. Are you familiar with it? Thoughts?
>>Opinions? Please share them.
>>
>>Luv in HIM,
>>
>>Mari, who dearly hopes I may continue to close like that. It
>>really spoke to my heart the first time I read it.
>>
>>
>>
>>At 03:54 AM 7/6/2006, you wrote:
>>>Hi there Sharon, and all,
>>>
>>>Hmmm! I have been thinking over the past hour or two, since
>>>seeing your message . . .. (I've taken the liberty of changing
>>>the subject header here because some may find that "upgrading"
>>>thought a little tackey.
>>>
>>>First, in full defence of the AV, I am very prepared to agree its
>>>outstanding accuracy and truthfulness and the need for this in the
>>>Church. I know and respect those who feel so passionately they
>>>wouldn't use anything else! (I even know some on this list and I
>>>reckon they won't keep quiet for too long <SMILE>!)
>>>
>>>For me, I grew up with the AV and learned and got to know its
>>>wording so well that, if I am imprisoned or without a Bible in
>>>later years, I know these are the words I will be crying
>>>out! Therefore, there is something very special for me about the AV.
>>>
>>>However, alongside this, I do find its archaic, old English
>>>language both a bit sweet and treakley and certainly it's
>>>something which I do not fully understand or identify with. For
>>>example, I even find 1 Corinthians 13 causes me to feel I'm being
>>>called (though not drawn) to the litergy of the church and not the
>>>real meaning of the passage on occasions, especially when this is
>>>delivered in a large church with a lot of echo, and for me there
>>>are far better, more modern, translations of that lovely
>>>passage. It is for this reason that I still read the old but also
>>>more modern translations and allow God to speak with me and
>>>refresh me as I do so!
>>>
>>>Your example in Luke 7 is so right, to my mind. "Cry" and "weep"
>>>are words I understand and appreciate, and even think there is a
>>>difference between them, and that comment is based on my own
>>>experience. Why say something more when these words are adequate!
>>>
>>>I don't want to say too much about individual versions, but I do
>>>keep a copy of the NIV around on my BrailleNote because it sort of
>>>is the general version I can keep with me. I love, love the
>>>Amplified, when I want to think some more about words! There are
>>>some very refreshing things about The Message Bible also. In some
>>>ways its language gets me a bit hot under the collar (perhaps it's
>>>a little over the top in some of its "American expression" for us
>>>Britts) but in others I find it refreshing. It seems to move on a
>>>pace that cannot be conveyed to me as I read the AV. I think you
>>>would like to read the Message and maybe you already have
>>>it. (The Message also uses the word "cry" in that passage, by the
>>>way, Sharon.)
>>>
>>>Finally, here's one further thought which I want to convey and
>>>it's meant by no means to take away any of the truth and reverence
>>>of the older versions of the Bible. My thinking goes something
>>>like this: "Well, Jesus expresses Himself to us in ways we can
>>>understand. He meets us where we are. He speaks words in the
>>>church which often are brought by younger, enthusiastic ones whose
>>>language understanding and presentation is more like the Message
>>>than the AV. So be it! God will still speak His truth into
>>>hungry hearts! God will still make His ways known! I personally
>>>don't want to examine every word etc for its accuracy either,
>>>because I'm not that kind of scholar, but I do want to be blessed
>>>inside as I read His word!
>>>
>>>Anyway, I'm off my soap box now. Have been up many hours so guess
>>>it's brunchtime for me!
>>>
>>>--
>>>Carol
>>>[log in to unmask]
>>>
>>>
>>>
>>>----- Original Message ----- From: "Sharon Hooley" <[log in to unmask]>
>>>To: <[log in to unmask]>
>>>Sent: Thursday, July 06, 2006 7:27 AM
>>>Subject: Upgrading Versions of the bible?
>>>
>>>
>>>>Well Julie, of course the Bible doesn't change, but our
>>>>understanding of some things in the bible can change as we grow
>>>>in the Lord, and maybe it's possible to "upgrade" as far as
>>>>contemporary language is concerned, not to change the meaning of
>>>>what the Bible says, but to speak our everyday
>>>>language. Unfortunately, many of those who create a new
>>>>translation tend to try to make the bible say what they want it
>>>>to say, instead of what it's really saying. Personally, I want
>>>>my bible to speak the language I use, not the ancient language of
>>>>the KJV, as long as the modern translation is accurate. From the
>>>>bible, I wish I could hear things like, "Serving God is so much
>>>>fun! So cool!" But I need to remind myself that, even if I read
>>>>it in an ancient language, it can be just as expressive as we are
>>>>today. For example, there's the story about when Jesus
>>>>approached a funeral procession. His hart went out to the widow
>>>>who had just lost her son. In the KJV, we read, "Weep not." But
>>>>in the NIV, (which may not be a perfectly accurate translation),
>>>>we hear Him simply saying, "Don't cry." I would rather hear the
>>>>latter, but maybe, just maybe, Jesus is depicted just as strongly
>>>>compassionate, affectionate and comforting, in the KJV. What are your thoughts?
>>>>
>>>>Sharon
>
|