Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 31 Mar 2009 03:14:06 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
In traduction de Peter Kovacs
Un copula de Minneapolis decideva ir a vacantias a Florida pro calefacer se
in un hiberno particularmente frigide. Illes planificava de habitar in le
mesme hotel, ubi illes passava lor luna de melle 20 (vinti) annos retro.
A causa de lor programmas hectic il era difficile accordar le dato del
viage, pro isto le marito volava de Minneapolis a Florida le venerdi e le
marita le sequente die.
Le marito se annunciava in le hotel, ubi se trovava tamben un computator in
le camera; non como ante multe annos; e decideva inviar un e-mail a su
marita. Ma per hasardo ille omitteva un character del adresse e-postal e sin
remarcar le error ille inviava le lettera al adresse false.
Intertanto alicubi in Houston un vidua arrivava a casa justo del
interramento de su marito qui le Senior vocava retro a in su gloria post un
infarcto cardiac. Le vidua decideva reguardar le e-mails arrivate de amicos
e parentas. Post leger le message illa strideva e perdeva su conscientia. Su
filio curreva a in le camera, trovava su matre sur le solo. Postea ille
oculava al texto trovabile sur le schermo:
“A mi marita amante
Dato: venerdi, le 13 (dece-tres) de octobre, 2005 (duo milles cinque)
Subjecto: Arrivate!
Mi car amor,
Io sape, tu es surprendite, que tu recipe un message de me. Le gentes de ci
ja ha mesmo computatores e il es possibile inviar e-mails a nostre amates.
Io ha justo arrivate e me annunciate. Toto es preparate a tu arrivata de
deman e io ja attende multo que nos nos incontra. Io spera, que tu viage va
esser si silentiose, como le mie.
P. s.: Vermente, il es multo calide ci infra!!!”
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|
|
|