Non solmente le problemas con le copy right, il ha le problema
pro me e alteres que nos non sape le danese.
Stanley Mulaik
----- Original Message -----
> 01:44 3-12-2015, Ion Mihail Iosif:
> >Io face le proposition in loco de polemisar in le genere del
> >discussiones
> >byzantin
> >semplicemente traducter a Interlingua un dictionario multo multo
> >util, per
> >ex.:
> >Tysk Dansk juridisk GYLDENDALS RØDE ORDBØGER, København, Danmark
> >/Dictionario juridic german-danese Gyldendal Copenhaga.-
>
> Traducer es sempre permittite, ma publicar le traduction require
> le permission del titular del derectos de autor.
>
> --
> Ruud Harmsen, http://rudhar.com
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html