Mime-Version: |
1.0 |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1"; format=flowed |
Date: |
Mon, 10 Feb 2014 16:04:15 +0100 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Message-ID: |
|
Sender: |
|
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Como on traduce in interlingua expressiones como:
en: it has to do with, has nothing/everything to do with
pt: fazer con que, ter a ver com
nl: het heeft te maken met, het heeft ermee te maken
de: das hat (alles/nichts/etwas) damit zu tun
fr: cela n'a rien a voir avec; avoir affaire à ?
etc.
Io trova:
haber nihil a facer con : to have nothing to do with (Denisowski)
extranee, esser -- a un cosa : niets te maken hebben met iets (Cleij)
Illo ambes es negative. But what if it DOES have to do with
something? Secundo le francese (voir) e portugese (ver) il
pote/debe ser alique con 'vider' in interlingua? 'Haber a vider
con'? Mais isto es in nulle dictionario!
Cf. ex le grammatica:
==
3. that a thing or person is somehow related to, or connected
with, the action of the verb (causar -- causatori 'causatory': le
aspecto causatori del problema 'the aspect of the problem which
has to do with how it was caused');
==
5) -atori, -itori, -ori exprime que un cosa o persona ha de un
modo o un altere relation a, o connexion con le action del verbo:
causar - causatori: le aspecto causatori del problema [le aspecto
del problema que concerne como illo esseva causate]
==
Sed illo non me adjuta multo.
The sentence -- a literal quote from some other discussion, that
I want to involve in an article I'm writing in interlingua, so I
want to add a translation of the quote in interlingua -- is:
"It must have something to do with areas of the brain where
things are
stored or controlled."
Oh, I'm getting an idea now:
Il debe ser aliqua connexe con ...
Still, I'd like to you if either or both
haber a facer con
o
haber a vider con
es correcte.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|