Op 27-12-12 17:42, Ion-Mihail Iosif schreef:
> Experientia es anque un action in le activitates de recercas: un
> experientia in le physica atomic, in le chemia del macromoleculas o
> in le zootechnia: crucimento de diverse species de oves...
Il es plus commun dicer "experimento" pro isto.
In interlingua, on tende generalmente a facer un distinction como in
anglese e in multe altere linguas:
* experientia = lo que on ha personalmente experite/apprendite;
* experimento = un projecto de investigation scientific con le objectivo
de provar o refutar un certe hypothese per medio de observation e mesura.
Io sape que le dictionarios de interlingua non es sempre de accordo con
isto, ma le major parte del linguas de Europa face iste distinction.
Per favor corrige me si io ha torto, ma io es quasi secur que, inter le
linguas del quales interlingua es derivate, solmente le francese usa
obligatorimente le parola "experience" (experientia) pro "experimento
scientific" -- e le espaniol e le portugese usa "experimento científico"
e "experiencia/experiência científica" como synonymos.
In mi experientia (!), le termino "experientia scientific" resulta in
miscomprensiones pro le parlantes de altere linguas, como anglese[*],
germano, italiano e russo. Al altere latere, io pensa que tote le mundo
comprende ben le termino "experimento scientific", incluse le
francophonos -- tanto plus perque mesmo le francese usa terminos
derivate como "expérimentation scientifique" e "méthode expérimentale"!
Le moral del historia: mesmo si le methodologia de interlingua permitte
un certe usage "minoritari", il non es sempre un bon idea usar lo...
- Martijn
[*] Un anecdota: anteheri mesmo, io esseva in Anglaterra habente le cena
de Natal con mi familia e amicos ibi; un del personas in nostre compania
esseva inseniante de francese, e illa explicava que on dice "expérience
scientifique" in ille lingua. Le alteres lo trovava multo estranie que
le franceses non distingue inter "experience" e "experiment"; in
anglese, "experience" es le perception o memoria subjective de un
persona, ben que "experiment" refere a un processo scientific objective,
provabile, rigorose. On burlava: ecce le ration proque le franceses
nunquam face alcun cosa con rigor...
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|