Den 2007-01-18 17:49:52 skrev Giovanni Nappi <[log in to unmask]>:
> Si, io vide que in multe linguas on retene le traduction local de
> "pomo de China"... ben que io non trova qual lingua lo
> introduce pro le prime vice
>
Il es ben possibile que le nederlandese tamen exportava le parola al
russo. Tanto como le nederlandese certo mediava le parola "kofe" al russo.
De Anglaterra via Nederland es mi hypotese concernente cafe. Linnĉus ipse
scribeva "coffe" e non le hodierne normal "kaffe" in svedese.
Assi germano e nederlandese es le probabile mediatores del parola
"apelsin" al russo.
Kjell R
--
Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html