Sender: |
|
Date: |
Mon, 8 Jul 2013 18:55:17 -0400 |
Reply-To: |
|
Message-ID: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
In-Reply-To: |
|
Content-Type: |
text/plain; charset=utf-8 |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Josu e alteres, Salutes!
----- Original Message -----
> Formas correcte:
> AQUELLE = ILLE
> AQUESSE = ISSE
Le sol problema con ISSE es que interlingua non ha tres grados de
demonstrativos. Solmente aquelle e iste (o aqueste) es possibile.
> AQUESTE = ISTE
> AQUI = HIC = CI
> FIN A = USQUE A
> FIN QUE = USQUE
> Nota: Conjunction
> IL FACE = IL HA
> Nota: Anglese: ago
> MENTRE = DURANTE
> POTEESSER = POT'ESSER = FORSAN
>
> Formas incorrecte:
> DENTRO adv => INTRO, INTRA
> DENTRO DE => INTRA
INTRA ES LATINO CLASSIC.
> Nota: DANS e DENTRO justifica INTRO, INTRA e INTUS. Piet non usa
> INTUS.
INTUS differe a partir de INTRO solmente in haber un insignificantemente
differente suffixo (suffixo -tus verso -tro) que deveniva confundite con
le un le altere in usos como adverbio e preposition in primitive romance,
e nos pote substituer un pro le altere pro conformar al forma predominante.
In latino classic e vulgar 'INTUS' esseva adverbio, e 'INTRO' esseva
preposition. INTRA in latino classic esseva e adverbio e preposition.
> Formas rar:
> JUSO
> SUSO
Si, mais eligibile.
> LONGITAN = LONTAN
Isto reimplaciava LONTAN per un forma in le familia de 'longe'.
>
> Altere formas:
> CIMA = SUMMITATE, ALTO
> Nota: Es un substantivo.
>
> In qual linguas es usate IN CIMA e IN CIMA DE como adverbio e
> locution prepositional respectivemente?
Pote vos facer iste cerca pro iste linguas?
> Ab le dictionarios de Piet Cleij e del Thesauro ha essite eliminate
> le particulas latin que non ha alicun justification.
>
> Amicalmente
>
> Josu Lavin
Stan
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|