At 11:07 +0200 16-08-2008, Josu Lavin wrote:
>Romanica non es un scission de Interlingua.
>Romanica es le lingua roman vulgar parlate ab le antiquitate classic.
>Illo es hodie assatis dialectalisate, ma illo ha attingite (gratias a Josu
>Lavin) novemente un forma commun unificate.
>Interlingua es un version simplificate pro usage international de iste
>lingua roman.
>Le insimul de linguas romanic (includite le anglese) es le unic entitate
>linguistic vermente international in tote le planeta Terra.
>Le italiano es le forma collateral per excellentia del lingua romanic, ma
>anque omne lingua angloromanic (includite Interlingua) es forma collateral
>correcte in Romanica.
Nos vide hic le resultato final de un grande e fatal interpretation
false del methodos de IALA.
Pro elaborar ancora un vice iste argumento, io vole facer referentia
al documentation le plus ancian in existentia del lingua vulgar: le
"Appendix Probi", scribite in le tertie seculo post Christo. Lege ben
iste duo paginas, le prime pro un explication e le secunde pro le
texto complete:
http://ia.wikipedia.org/wiki/Appendix_Probi
http://la.wikisource.org/wiki/Appendix_Probi
Como se vide, le latino vulgar parlate in le tertie seculo (ancora
durante le era classic) ja non habeva multo in commun con le latino
classic. Le disveloppamento commun al linguas romanic habeva ja ben
comenciate.
Un bon exemplo, "oricla" (del latino classic "auricula", diminutivo
de "auris") es le origine del francese "oreille", catalano "orella",
espaniol "oreja", italiano "orecchia", romaniano "ureche", portugese
"orelha". Per contrasto, le "aure" de interlingua se basa
directemente in le latino classic, justo como le grande majoritate
del resto de su vocabulario.
Anteriormente io demonstrava in un longe message que le real
prototypo romanic de "integre", secundo le regula de duo, es de facto
"entero" (con preservation del suffixo del genere grammatic). In le
mesme maniera, un real "lingua romanic commun e unificate" haberea
altere formas. In stilo de Appendix Probi reverse:
- en, non in
- entero, non integre
- oricla, non aure
- oir, non audir
- oclo, non oculo
- ver, non vider
- colonna, non columna
- tempo, non tempore
- stable, non stabile
- articlo, non articulo
- contener, non continer
- ler, non leger
- tenir, non tener
- etc...
Le parolas ante "non" es real prototypos interromanic. Sed es le
parolas post "non" que es le parolas de interlingua. Illos proveni
directemente del latino classic, proque quasi TOTE le linguas europee
ha imprestate derivatos de iste parolas del LATINO CLASSIC.
Io repete hic un parte multo importante de mi previe message a
Stanley Mulaik, que es equalmente applicabile a te:
[Tu insiste] que le sphera angloromanic es le initio e fin del
internationalitate de parolas, e que isto sia le credentia de
Gode e de IALA. Non ver del toto! Lege ben le introduction del
IED, pp. xxii-xxiii. Lor uso de "centros de radiation"
linguistic, i.e. le restriction al anglese e quatro linguas
romanic del linguas de origine principal, esseva nihil que un
"via plus directe"... un methodo a derivar plus facilemente le
vocabulario international sin deber examinar cata lingua europee.
Un modo de economisar tempore, labor e moneta.
Le introduction del IED ben indica que le ver fonte del
vocabulario international se trova in le residuos del GRECO E
LATINO CLASSIC, supervivente e disveloppate in forma latente in
TOTE le linguas europee e non solmente in le linguas angloromanic
(p. xxiii, §2-3). Sed tu rationamento simplistic dice: "quanto
plus angloromanic, tanto plus international", non prestante
attention al facto que duo tertios de Europa e un plus grande
parte del mundo parla ni anglese ni alcun lingua romanic!
Pro personas sin exemplar in papiro del IED, le introduction original
in anglese se trova a <http://www.interlingua.com/ied/intro> e le
passages citate se trova verso le fin del capitulo "International
Words". Altere lectura essential es le capitulo "Form of
International Words in Derivational Series", le qual explica proque
nos ha formas non romanic como "tempore" e "corde" e "oculo".
Iste obsession con le "centro de radiation angloromanic" como le real
e unic fonte del internationalitate lexical es, in summa, le grande
interpretation false del methodos de IALA que sta al base del culto
mulaikista. Le formas fundamental de interlingua NON es angloromanic
in natura; illos proveni, pro le grandissime majoritate, directemente
del grecolatino classic. Gode sapeva isto ben, proque ille scribeva
(in parolas differente) justo isto in le introduction del IED.
Es pro iste motivo que tu "romanica" non es le "lingua romanic commun
e unificate", tanto ben que interlingua non lo es. Pro arrivar a un
real "romanica", tu debe facer tote le recercas etymologic de novo,
secundo altere criterios. Tu romanica actual, como interlingua, es le
grecolatino CLASSIC modernisate. Tu elimina solmente le
simplificationes grammatical que interlingua ha implementate.
Ergo, il es totalmente dishoneste dicer que interlingua es un version
de tu romanica. Es un insulto, de facto. Tu assume tote le credito
pro decennios de labor professional per IALA e ancora decennios de
labor per parlantes de interlingua como Cleij e Stenström. In
realitate, tu ha simplemente prendite tote iste labor existente, e
addite complicationes grammatical.
Le mer cambio del grammatica es relativemente trivial, e isto non
face un totalmente nove lingua. Ergo, isto face de tu romanica un
scission de interlingua, e un que servi a absolutemente nihil, post
que iste complicationes grammatical non rende tu lingua plus "romanic
commun unificate" que interlingua; su formas, essente les de IALA,
remane tanto derivate del grecolatino classic como antea.
-----
Nunc, post haber attaccate tu argumentos, io vole violar ancora un
vice le tabu: io va devenir personal, proque io pensa que isto ha
devenite plus que necessari. Le personas non interessate in isto,
pote nunc cessar de leger, e tornar se al sequente message.
In mi message que comenciava iste "filo" de discussion, io
identificava quatro criterios pro membrato del culto de imitatores de
Mulaik. Istos esseva: "lor revisionismo, lor pretensiones de
autoritate, lor contempto pro le communitate existente, e lor
obsession incessante de voler applicar rigidemente lor modificationes
personal del methodos de IALA al skeleto fundamental de nostre
lingua".
Ecce iste quatro criterios, applicate a tu contributiones, puncto pro puncto:
[1] Revisionismo: presente, in duo aspectos:
- Tu inverte origine e resultato: tu dice que interlingua es un
version simplificate de romanica, ben que le facto es que tu romanica
es un version complicate de interlingua.
- Tu perpetua (con Mulaik) le information false, basate in un
incomprehension fatal del methodos de IALA, que "le linguas romanic
(includite le anglese) es le unic entitate linguistic vermente
international in tote le planeta Terra", ben que le grecolatino
classic latente, que forma le fundamento de interlingua, se trova
copiosemente in TOTE le linguas de Europa e in le major parte del
linguas del mundo.
[2] Pretensiones de autoritate: presente. Tu presenta le
prementionate opiniones revisionista como factos indisputabile que
non require argumentos pro appoiar los. Tu opiniones se presenta como
incambiabile.
[3] Contempto pro le communitate existente: presente. Tu non cessa
de promover Romanica in iste foro, le qual es destinate al uso
quotidian de Interlingua de IALA.
[4] Obsession incessante de voler applicar rigidemente tu
modificationes personal del methodos de IALA al skeleto fundamental
de nostre lingua: presente. Le creation de un scission de interlingua
es le manifestation ultimate de iste characteristica.
In summa, tu es un membro absolutemente exemplar del culto
mulaikista. Felicitationes.
Nonobstante, tu pare esser un caso special. Io debe admitter que tu,
Josu Lavin, me confunde. Post un periodo initial de
incorrigibilitate, tu ha comenciate a parlar bon interlingua de IALA
in iste foro. E, in despecto de esser probabilemente le mulaikista le
plus prominente ultra Mulaik mesme, tu face multe bon cosas pro
interlingua, como tu collaboration con Piet Cleij in le publication
de su dictionarios in internet. Tal activitates commanda respecto e
gratitude. Post tote iste criticas, io debe dar te credito.
Alora, como es isto? Un mulaikista productive? Esque tu cognosce ben
tu proprie agenda? Forsan tu ha personalitates multiple? :-)
- Martijn
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|