Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 13 Jul 2004 09:46:37 -0300 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Lars scribeva:
>Primemente un question a Ensjo: Ha tu unquam probate parlar
>in Interlingua con altere Brasilianos, e ha illes te
>comprendite? (Naturellemente, io pensa a Brasilianos, qui
>non parla Interlingua.) :-)
>Esque un Interlinguista pote conversar con un Brasiliona?
Io non ha facite multe provas con interlingua parlate. Plus frequentemente
io monstra un exemplar de Panorama e demanda que le persona lo lege, lo que
le persona succede a facer relativemente ben post trovar alcun parolas
(generalmente grammatical) incognite, que io explica.
Totevia un brasiliano "del strata" generalmente non ha multe "conscientia
(inter)linguistic". Le Brasil es un pais de dimensiones continental, e
consequentemente le majoritate del brasilianos a pena ha necessitate de
interpretar un texto que non sia scripte/parlate in portugese. Le films
estranier in nostre TV aperte es duplate (dubbed) in portugese. Le
brasilianos consume multe musica national; le musicas estranier,
principalmente in anglese es equalmente in le radios, mais le personas es
accostumate a non comprender le musicas, a condition que le sono les place.
(Io mesme, qui pote comprender anglese scripte assatis ben, a pena succede
a comprender per audito tote un musica anglese.) Tote isto resulta in un
pigritia mental: Multe vices si tu offere un texto in espaniol a alcuno,
ille persona tosto lo pone al latere dicente que ille non lo comprende, sin
haber facite alcun effortio real, malgrado que le espaniol es tanto similar
al portugese.
Comocunque... Le brasilianos es multo amicabile con le estranieros, e in le
caso que un estraniero prova a parlar interlingua io es certe que le
"victima" va effortiar se pro comprender e facer se comprender. :-)
A revider,
Ensjo.
|
|
|