Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 31 Jan 2004 11:21:30 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Salute omnes!
Evidentemente ego es un infinite stupido, viste que le facto qual
preposition ego debe usar apud strata me nunquam ha inquietate. In
svedese nos habita "sur" le strata, e secundo le rumores (famas?) que
ego ha audite on dice que on habita "in" le strata in le Statos Unite.
Viste que Stratford upon Avon non es situate sur naves in le medie del
flumine Avon in Anglaterra ego suppone que anque "on" le strata non pote
esser mal comprendite. Forsan on pote dicer "al" strata si on vole, apud
le strata si on es hypercorrecte!
Le grande problema es que in un lingua etnic le juste preposition es un
"sine qua non" ma in un acquirite lingua on non senti le error multo
clarmente. Forsan on pote vider como le linguas fonte usa le prepositon
pro le stratas e usar isto.
Kjell R (a Vänortsgatan*)
* Le cosa es que ego non habita apud le "Strata de urbes geminate ma
apud Le strata Nordic, malgrado que le adresse es al strata del urbes
geminate, assi que le preposition diveni un cosa satis acadmic,
esoteric. a Vänortsgatan debe functionar, que no?
K.
|
|
|