[log in to unmask] wrote:
>(...)
>
>It is because of these considerations (and the fact
>that their planners don't really understand the
>complexities of living languages) that all planned
>languages with a fairly large number of adherents have
>interminable arguments about grammatical and
>ungrammatical constructions. (One famous case out of
>Esperanto is the supposed ungrammaticality of using
>infinitive constructions after "sin.")
>
>
Lassa nos dicer assi: Il es multo possibile que le parola "eventual" con
le tempore apprendera le signification que illo ha in anglese, pro le
momento tamen, omne linguas europee del qual ego ha un comprension, ben
que superficial, sembla usar "eventual" in le senso "possibile".
Le personas qui vole o prefere "eventual" in le senso anglese pote ben
continuar usar le anglese, ego non vide bon rationes pro qual causa usar
interlingua in un tal caso!
Kjell R